Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

अतो ब्रवीमि संसारे वसतः को न बान्धवः ।

को वापि सततं बन्धुः किं वो विभ्राम्यते मतिः ॥

ato bravīmi saṃsāre vasataḥ ko na bāndhavaḥ / ko vāpi satataṃ bandhuḥ kiṃ vo vibhrāmyate matiḥ

म्हणून मी म्हणतो—या संसारात राहणाऱ्यासाठी कोण (काही ना काही प्रकारे) बंधू नाही? आणि कोण खरोखर कायमचा बंधू आहे? मग तुझे मन का गोंधळते?

अतःtherefore
अतः:
सम्बन्ध/हेतु (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore/from this)
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संसारेin worldly existence
संसारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वसतःof one who lives (there)
वसतः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootवस् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of one dwelling’
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
not
:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
बान्धवःa relative
बान्धवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिeven
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also/even)
सततम्always
सततम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverb: always/constantly)
बन्धुःfriend/kinsman
बन्धुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
किम्why/what
किम्:
हेतु/प्रश्न (Interrogative)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
वःfor you / of you
वः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (Sampradāna or Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative enclitic), बहुवचन; ‘of you/to you’
विभ्राम्यतेis confused/wanders
विभ्राम्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवि + भ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मतिःmind/understanding
मतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Ānanda speaking (within Mārkaṇḍeya’s narration)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Universality and instability of relationshipsMind’s delusion (vibhrama)Viveka (discernment)

FAQs

The verse reframes kinship as fluid and situational, undermining possessive grief or pride. It encourages discernment: fulfill duties, but do not absolutize relations.

Didactic teaching supporting dharma within narrative; not a direct sarga/manvantara/vaṃśa passage.

By denying an ‘eternal relative’ in the phenomenal realm, the text implicitly points toward the only stable refuge: the inner Self (ātman) or the Absolute (brahman).