Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 65Svarocis Enjoys on the Mountain; A Debate on Marital Fidelity and Desire

एका त्वनेकानुगता यथा हासास्पदं जने ।

अनेकाभिस्तथैवैकॊ भोगदृष्ट्या निरीक्षितः ॥

ekā tv anekānugatā yathā hāsāspadaṃ jane |

anekābhis tathaivāiko bhogadṛṣṭyā nirīkṣitaḥ ||

जशी अनेकांच्या मागे लागणारी स्त्री लोकांत हसण्याचा विषय ठरते, तसाच अनेकांनी वेढलेला पुरुषही केवळ भोगाच्या दृष्टीने पाहिला जातो।

ekāone (woman/female)
ekā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'one (female)'
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: 'but/however')
aneka-anugatāfollowed by many
aneka-anugatā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + anugata (कृदन्त; anu-√gam)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'followed by many'
yathājust as
yathā:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा/प्रकार-अव्यय (comparative: 'as/just as')
hāsa-āspadama laughingstock
hāsa-āspadam:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Roothāsa (प्रातिपदिक) + āspada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'object/place of laughter' (predicate)
janeamong people
jane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'among people'
anekābhiḥby many (women)
anekābhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; 'by many (women/females)'
tathāso
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय: 'so/in that way'
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis): 'indeed/just'
ekaḥone (man)
ekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'one (man/male)'
bhoga-dṛṣṭyāwith an enjoyment-seeking view
bhoga-dṛṣṭyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक) + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental: 'with a view of enjoyment/pleasure'
nirīkṣitaḥis looked at/observed
nirīkṣitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√īkṣ (धातु) → nirīkṣita (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate: 'is looked at/observed'
Narrative voice concluding the moral point (or continuing the deer-episode’s didactic thrust)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Social ethicsReputation and consequenceCritique of promiscuityObjectification

FAQs

The text frames promiscuity as socially and morally corrosive for both genders: it reduces persons to entertainment and invites public contempt or exploitative regard.

Not pañcalakṣaṇa; it is ācāra/nīti teaching embedded in Purāṇic narration.

‘Bhogadṛṣṭi’ (the gaze of consumption) is a spiritual warning: when the seer becomes a consumer, both self and other are veiled from their deeper nature (ātma-darśana is replaced by bhoga-darśana).