Adhyaya 45
MeruCosmic MountainGeography73 Shlokas

Adhyaya 45: Jaimini’s Cosmological Questions and the Opening of Markandeya’s Account of Primary Creation

प्राकृतसर्गप्रश्नोत्तर (Prākṛta-sarga Praśnottara)

Mount Meru

या अध्यायात मुनि जैमिनी जगाच्या ‘प्राकृत सर्गा’चे तत्त्व, महत्तत्त्व, अहंकार, इंद्रिये, तन्मात्रा आणि पंचमहाभूतांची उत्पत्ती-क्रमवार माहिती मार्कंडेय ऋषींना विचारतात. मार्कंडेय ऋषी ही जिज्ञासा योग्य मानून आदिसृष्टीचे वर्णन सुरू करतात—अव्यक्तातून महत्, महत्ातून अहंकार, त्यातून इंद्रियसमूह व तन्मात्रा, आणि पुढे भूतसृष्टीचा विस्तार. ते गुणांची प्रवृत्ती, कारण-कार्यभाव आणि सृष्टी-प्रलयाचा चक्र यांचा संकेत देऊन पुढील विस्तृत कथनाची भूमिका बांधतात।

Divine Beings

ब्रह्मा (Brahmā / Hiraṇyagarbha / Pitāmaha)विष्णु (Viṣṇu, as sthiti-svarūpa)रुद्र (Rudra, as pralaya-kartā)सप्तर्षयः (Saptarṣis, receivers of Veda)दक्ष (Dakṣa)भृगु (Bhṛgu)च्यवन (Cyavana)

Celestial Realms

भूर्लोक (Bhūrloka)स्वर्लोक (Svarga/Svarloka)पाताल (Pātāla)लोकालोक (Lokāloka, boundary region)

Key Content Points

Jaimini’s expanded inquiry: creation and dissolution of the universe, manvantara chronology, vaṃśa lineages, kalpa structure, and cosmic geography (lokas, oceans, mountains, planets).Frame-within-frame confirmation: the birds promise to answer by repeating Markandeya’s earlier teaching to Krauṣṭuki, preserving the text’s nested transmission chain.Prākṛta-sarga outline: avyakta/pradhāna → mahat → threefold ahaṅkāra (vaikārika/taijasa/bhūtādi) → tanmātras → mahābhūtas, with guṇa-composition and mutual interpenetration.Cosmic egg (brahmāṇḍa) formation and coverings: the combined principles generate the aṇḍa, which grows like a water-bubble and is wrapped by successive prakṛtic sheaths.Kṣetra–kṣetrajña distinction: prakṛti as ‘field’ (kṣetra) and Brahmā as ‘knower’ (kṣetrajña), marking the metaphysical basis for subsequent narrative history.

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 45Prakrita Sarga Markandeya PuranaJaimini questions creation and dissolutionSankhya cosmology in the Puranastanmatra mahabhuta evolutionBrahmanda cosmic egg coveringsksetra ksetrajna Markandeya PuranaManvantara and Kalpa overview questions

Shlokas in Adhyaya 45

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे पितापुत्रसंवादे जडोपाख्यानं नाम चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः । जैमिनिरुवाच सम्यगेतनमाख्यातं भवद्भिर्द्विजसत्तमाः । प्रवृत्तं च निवृत्तं च द्विविधं कर्म वैदिकम् ॥

अशा प्रकारे श्री मार्कण्डेयपुराणातील पिता-पुत्र संवादात ‘जड-प्रसंग’ नावाचा चव्वेचाळीसावा अध्याय समाप्त झाला. जैमिनी म्हणाले—हे द्विजश्रेष्ठ, आपण मला हे सम्यक् रीतीने स्पष्ट केले. वैदिक कर्म दोन प्रकारचे आहे—प्रवृत्तीमार्ग आणि निवृत्तीमार्ग।

Verse 2

अहो पितृप्रसादेन भवतां ज्ञानमीदृशम् । येन तिर्यक्त्वमप्येतत् प्राप्य मोहस्तिरस्कृतः ॥

अहो! पित्याच्या कृपेने तुला अशी विद्या प्राप्त झाली आहे की पशुभाव प्राप्त झाल्यावरही मोहाचा त्याग झाला आहे।

Verse 3

धन्या भवन्तः संसिद्ध्यै प्रागवस्थास्थितं यतः । भवतां विषयोद्भूतैर्न मोहैश्चाल्यते मनः ॥

तू धन्य आहेस, कारण तू पूर्वीपासूनच सिद्धीसाठी सज्ज होतास; विषयांपासून उत्पन्न होणारे मोह तुझे मन डळमळीत करत नाहीत।

Verse 4

दिष्ट्या भगवता तेन मार्कण्डेयेन धीमता । भवन्तो वै समाख्याताः सर्वसन्देहहृत्तमाः ॥

सौभाग्याने त्या धन्य व बुद्धिमान मार्कण्डेयांनी तुला उत्तम रीतीने उपदेश केला आहे; ते सर्व संशय व अंधकार नष्ट करणारे आहेत।

Verse 5

संसारेऽस्मिन् मनुष्याणां भ्रमतामतिसङ्कटे । भवद्विधैः समं सङ्गो जायते नातपस्विनाम् ॥

या भयावह संसारात, जिथे मनुष्य भ्रमित होऊन भटकतात, जे स्वतः तपस्वी नाहीत त्यांना तुमच्यासारख्या ऋषि-मुनींचा सत्संग सहज मिळत नाही।

Verse 6

यद्यहं सङ्गमासाद्य भवदिभर्ज्ञानदृष्टिभिः । न स्यां कृतार्थस्तन्नूनं न मेऽन्यत्र कृतार्थता ॥

ज्ञाननिष्ठ दृष्टी असलेल्या तुमचा सत्संग मिळूनही मी तृप्त झालो नाही, तर निश्चयच माझ्यासाठी अन्यत्र कुठेही तृप्ती राहणार नाही।

Verse 7

प्रवृत्ते च निवृत्ते च भवतां ज्ञानकर्मणि । मतिमस्तमलां मन्ये यथा नान्यस्य कस्यचित् ॥

प्रवृत्ती व निवृत्ती—दोन्हींत, तुमच्या ज्ञानात व कर्मात, मी तुमची समज निर्मळ मानतो; इतर कुणाची तशी नाही।

Verse 8

यदि त्वनुग्रहवती मयी बुद्धिर्द्विजोत्तमाः । भवतां तत्समाख्यातुमर्हतेदमशेषतः ॥

हे द्विजश्रेष्ठ! तुम्ही माझ्यावर प्रसन्न असाल तर हे सर्व मला पूर्णपणे, काहीही न उरता, समजावून सांगावे।

Verse 9

कथमेतत्समुद्भूतं जगत् स्थावरजङ्गमम् । कथञ्च प्रलयङ्काले पुनर्यास्यति सत्तमाः ॥

हे धर्मश्रेष्ठ! हे चराचर जगत कसे उत्पन्न झाले? आणि प्रलयकाळी ते पुन्हा कसे लयास जाईल?

Verse 10

कथञ्च वंशाः देवर्षि-पितृभूतादिसम्भवाः । मन्वन्तराणि च कथं वंशानुचरितञ्च यत् ॥

देव, ऋषी, पितर, भूत इत्यादींपासून उद्भवलेल्या वंशपरंपरा कशा उत्पन्न झाल्या? मन्वंतरांचे वर्णन कसे करावे, आणि त्या वंशांनंतर येणारे इतिहास-प्रसंग कोणते?

Verse 11

यावत्यः सृष्टयश्चैव यावन्तः प्रलयास्तथा । यथा कल्पविभागश्च या च मन्वन्तरस्थितिḥ ॥

सृष्टी किती प्रकारच्या आहेत आणि प्रलयही किती; कल्पांचे विभाग कसे आहेत; तसेच मन्वंतराचा कालमान व स्वरूप काय आहे—हे मला सांगा.

Verse 12

यथा च क्षितिसंस्थानं यत् प्रमाणञ्च वै भुवः । यथास्थिति समुद्राद्रि-निम्नगाः काननानि च ॥

पृथ्वीची रचना कशी आहे आणि तिचे परिमाण काय; तसेच समुद्र, पर्वत, नद्या व वने कशी मांडलेली आहेत—हे सांगा.

Verse 13

भूर्लोकादिस्वर्लोकानां गणः पातालसंश्रयः । गतिस्तथार्कसोमादि-ग्रहर्क्षज्योतिषामपि ॥

भूर्लोकापासून स्वर्गलोकापर्यंत लोकांची व्यवस्था, तसेच पाताळात आधारलेले अधोलोक; आणि सूर्य, चंद्र, ग्रह, नक्षत्र व अन्य तेजस्वी पिंडांच्या गती—हे स्पष्ट करा.

Verse 14

श्रोतुमिच्छाम्यहं सर्वमेतदाहूतसम्प्लवम् । उपसंहृते च यच्छेषं जगत्यस्मिन् भविष्यति ॥

मला हे सर्व ऐकायचे आहे—आहूत/आकस्मिक प्रलयाविषयीही; आणि जेव्हा जगत् संहृत होते, तेव्हा या विश्वात काय शेष उरते?

Verse 15

पक्षिण ऊचुः प्रश्नभारोऽयमतुलो यस्त्वया मुनिसत्तम । पृष्टस्तं ते प्रवक्ष्यामस्तत् शृणुष्वेह जैमिने ॥

पक्षी म्हणाले—हे मुनीश्रेष्ठ, तुम्ही विचारलेल्या प्रश्नाचे ओझे अतुल आहे. आम्ही त्याचे स्पष्टीकरण तुम्हाला सांगू; हे जैमिनी, येथे ऐका.

Verse 16

मार्कण्डेयेन कथितं पुरा क्रौष्टुकये यथा । द्विजपुत्राय शान्ताय व्रतस्त्राताय धीमते ॥

जसे पूर्वी मार्कण्डेयांनी क्रौष्टुकीला सांगितले होते—त्या शांत ब्राह्मणपुत्राला, व्रतांचा रक्षक, बुद्धिमानाला।

Verse 17

मार्कण्डेयं महात्मानमुपासीनं द्विजोत्तमैः । क्रौष्टुकिः परिपप्रच्छ यदेतत् पृष्टवान् प्रभो ॥

क्रौष्टुकीने श्रेष्ठ ब्राह्मणांनी सेवित असलेल्या महात्मा मार्कण्डेयांना—त्याच विषयाविषयी प्रश्न केला, हे प्रभो, जो (त्याने) विचारला होता।

Verse 18

तस्य चाकथयत् प्रीत्या यन्मुनिर्भृगुनन्दनः । तत्ते प्रकथयिष्यामः शृणु त्वं द्विजसत्तम ॥

आणि भृगुवंशाचा हर्ष असलेल्या त्या मुनींनी स्नेहाने जे त्याला सांगितले—तेच आम्ही आता तुम्हाला सांगू. हे द्विजश्रेष्ठ, ऐका.

Verse 19

प्रणिपत्य जगन्नाथं पद्मयोनिं पितामहम् । जगद्योनिं स्थितं सृष्टौ स्थितौ विष्णुस्वरूपिणम् । प्रलये चान्तकर्तारं रौद्रं रुद्रस्वरूपिणम् ॥

विश्वेश्वर—कमलयोनी पितामह, जगद्गर्भ—यांना प्रणाम करून; जो सृष्टीत ब्रह्मरूपाने स्थित, पालनकाळी विष्णुरूप, आणि प्रलयकाळी रुद्ररूप धारण करून घोर अंत करणारा आहे।

Verse 20

मार्कण्डेय उवाच उत्पन्नमात्रस्य पुरा ब्रह्मणोऽव्यक्तजन्मनः । पुराणमेतद्वेदाश्च मुखेभ्योऽनुविनिः सृताः ॥

मार्कण्डेय म्हणाले—प्राचीन काळी, अव्यक्त-जन्मा ब्रह्मा जेव्हा नुकतेच प्रकट झाले, तेव्हा त्यांच्या मुखांतून हे पुराण आणि वेद प्रवाहित झाले.

Verse 21

पुराणसंहिताश्चक्रुर्बहुलाः परमर्षयः । वेदानां प्रविभागश्च कृतस्तैस्तु सहस्रशः ॥

परम ऋषींनी अनेक पुराण-संग्रह रचले, आणि त्यांनी वेदांचेही विभाग केले—खरोखर हजारो प्रकारांनी।

Verse 22

धर्मज्ञानञ्च वैराग्यमैश्वर्यञ्च महात्मनः । तस्योपदेशेन विना न हि सिद्धं चतुष्टयम् ॥

धर्म, ज्ञान, वैराग्य आणि यथार्थ ऐश्वर्य—त्या महात्म्याच्या उपदेशाविना ही चतुर्विध सिद्धी साध्य होत नाही.

Verse 23

वेदान् सप्तर्षयस्तस्माज्जगृहुस्तस्य मानसाः । पुराणं जगृहुश्चाद्या मुनयस्तस्य मानसाः ॥

त्याच्याकडून सप्तर्षींनी वेद मनोज (मानस-पुत्र) म्हणून प्राप्त केले; आणि आद्य ऋषींनीही तसेच पुराण मनोजरूपाने मिळवले.

Verse 24

भृगोः सकाशाच्च्यवनस्तेनोक्तञ्च द्विजन्मनाम् । ऋषिभिश्चापि दक्षाय प्रोक्तमेतन्महात्मभिः ॥

च्यवनाने भृगूकडून हे शिकले आणि द्विजांना उपदेश केला; तसेच महात्मा ऋषींनी हेच दक्षालाही शिकवले.

Verse 25

दक्षेण चापि कथितमिदमासीत्तदा मम । तत्तुभ्यं कथयाम्यद्य कलिकल्मषनाशनम् ॥

हेही मला पूर्वी दक्षांनी सांगितले होते। कलियुगातील मल नष्ट करणारा तोच उपदेश आता मी तुला सांगतो।

Verse 26

सर्वमेतन्महाभाग ! श्रूयतां मे समाधिना । यथाश्रुतं मया पूर्वं दक्षस्य गदतो मुने ॥

हे भाग्यवान, एकाग्र चित्ताने हे सर्व माझ्याकडून ऐक; जसे मी पूर्वी दक्षांच्या मुखातून ऐकले होते, हे मुनी।

Verse 27

प्रणिपत्य जगद्योनिमजमव्ययमाश्रयम् । चराचरस्य जगतो धातारं परमं पदम् ॥

जगाचे कारण असलेल्या योनीस—अज, अव्यय, शरण—आणि चराचर जगताचा पोषक, परम पद यास नमस्कार करून,

Verse 28

ब्रह्माणमादिपुरुषमुत्पत्तिस्थितिसंयमे । यत्कारणमनौपम्यं यत्र सर्वं प्रतिष्ठितम् ॥

मी आदिपुरुष ब्रह्माला नमस्कार करतो—ज्याची कारणशक्ती सृष्टी, स्थिती व प्रलयात कार्य करते—जो अद्वितीय आहे आणि ज्याच्यात सर्व प्रतिष्ठित आहे।

Verse 29

तस्मै हिरण्यगर्भाय लोकतन्त्राय धीमते । प्रणम्य सम्यग्वक्ष्यामि भूतवर्गमनुत्तमम् ॥

त्या हिरण्यगर्भाला यथोचित नमस्कार करून—जो धीर आणि लोकधर्माचा नियंता आहे—आता मी भूत/तत्त्वांच्या अनुपम वर्गांचे यथावत वर्णन करीन।

Verse 30

महताद्यं विशेषान्तं सवैरूप्यं सलक्षणम् । प्रमाणैः पञ्चभिर्गम्यं स्रोतॊभिः षड्भिरन्वितम् ॥

हा सिद्धान्त महत्‌पासून विशेषांपर्यंतच्या परंपरेचा, विविध भेद व लक्षणांसह, निरूपण करतो; तो पंचप्रमाणांनी जाणावा आणि षट्‌स्रोतसांशी संबद्ध आहे.

Verse 31

पुरुषाधिष्ठितं नित्यमनित्यमिव च स्थितम् । तच्छ्रूयतां महाभाग ! परमॆण समाधिना ॥

जरी ते नित्य आणि पुरुषाधिष्ठित असले, तरी ते अनित्याप्रमाणे भासते. हे आर्य, परम एकाग्रतेने ते ऐक.

Verse 32

प्रधानं कारणं यत्तदव्यक्ताख्यं महर्षयः । यदाहुः प्रकृतिं सूक्ष्मां नित्यां सदसदात्मिकाम् ॥

जे कारणतत्त्व ‘प्रधान’ म्हणून कथिले जाते, ‘अव्यक्त’ असेही ज्याचे नाव आहे, ज्यास महर्षी ‘प्रकृती’ म्हणतात—ते सूक्ष्म, नित्य आणि सत्-असत् उभयस्वरूप आहे.

Verse 33

ध्रुवमक्षय्यमजरममेयं नान्यसंश्रयम् । गन्धरूपरसैर्हीनं शब्दस्पर्शविवर्जितम् ॥

ते स्थिर, अजर, अविनाशी, अपरिमेय आणि अन्यावर अवलंबून नसलेले आहे; ते गंध-रूप-रसवर्जित असून शब्द व स्पर्शापासूनही मुक्त आहे.

Verse 34

अनाद्यन्तं जगद्योनिं त्रिगुणप्रभवाप्ययम् । असाम्प्रतमविज्ञेयं ब्रह्माग्रे समवर्तत ॥

ते अनादि-अनंत, जगताचे कारणस्थान (योनि) आणि त्रिगुणांच्या उत्पत्ती-लयाचे आश्रय आहे; त्या वेळी ते प्रत्यक्ष जाणण्याजोगे नव्हते, आणि ब्रह्म्यापूर्वीच ते विद्यमान होते.

Verse 35

प्रलयस्यानु तेनेदं व्याप्तमासीदशेषतः । गुणसाम्यात्ततस्तस्मात् क्षेत्रज्ञाधिष्ठितान्मुने ॥

प्रलयानंतर हे सर्व जगत् त्या अव्यक्त तत्त्वाने सर्वथा व्यापून राहिले. मग, हे मुने, क्षेत्रज्ञाच्या (क्षेत्राचा ज्ञाता) अधिष्ठान-सन्निधीत गुणांच्या साम्यावस्थेतून सृष्टीची प्रवृत्ती होते.

Verse 36

गुणभावात् सृज्यमानात् सर्गकाले ततः पुनः । प्रधानं तत्त्वमुद्भूतं महान्तं तत् समावृणोत् ॥

पुन्हा सृष्टीकाळी, जेव्हा गुण आपापले भाव व्यक्त करू लागतात, तेव्हा ‘प्रधान’ नावाचे तत्त्व उदयास येते; आणि तेच (प्रधान) ‘महत्’ तत्त्वाला सर्वतोमुखी आच्छादित करते.

Verse 37

यथा बीजं त्वचा तद्वदव्यक्तेनावृतो महान् । सात्त्विको राजसश्चैव तामसश्च त्रिधोदितः ॥

जसे बीज आपल्या सालीने झाकलेले असते, तसेच महत् तत्त्व अव्यक्ताने आच्छादित असते. आणि ते त्रिविध सांगितले आहे—सात्त्विक, राजस आणि तामस.

Verse 38

ततस्तस्मादहङ्कारस्त्रिविधो वै व्यजायत । वैकारिकस्तैजसश्च भूतादिश्च सतामसः ॥

त्याच्यापासून त्रिविध अहंकार उत्पन्न होतो—वैकारिक, तैजस आणि भूतादि; जो स्वभावतः तामस आहे.

Verse 39

महताचावृतः सोऽपि यथाव्यरक्तेन वै महान् । भूतादिस्तु विकुर्वाणः शब्दतन्मात्रकन्ततः ॥

तो अहंकारही महत् तत्त्वाने आच्छादित असतो, जसा महत् अव्यक्ताने आच्छादित असतो. नंतर भूतादि (तामस अहंकार) परिवर्तन पावून शब्द-तन्मात्रा उत्पन्न करतो.

Verse 40

ससर्ज शब्दतन्मात्रादाकाशं शब्दलक्षणम् । आकाशं शब्दमात्रन्तु भूतादिश्चावृणोत्ततः ॥

शब्द-तन्मात्राच्या सूक्ष्म सारापासून त्याने आकाश निर्माण केले, ज्याचे लक्षण शब्द आहे. नंतर केवळ शब्द-गुण असलेल्या त्या आकाशाला भूतादिने सर्व बाजूंनी आवृत केले.

Verse 41

स्पर्शतन्मात्रमेवेह जायते नात्र संशयः । बलवान् जायते वायुस् तस्य स्पर्शगुणो मतः ॥

येथे स्पर्श-तन्मात्राचे सूक्ष्म तत्त्व उत्पन्न होते—यात संशय नाही. मग महान् वायू प्रकट होतो, ज्याचा गुण स्पर्श मानला जातो.

Verse 42

वायुश्चापि विकुर्वाणो रूपमात्रं ससर्ज ह । ज्योतिरुत्पद्यते वायोस् तद्रूपगुणमुच्यते ॥

वायूनेही विकार पावून रूप-तन्मात्राचे सूक्ष्म तत्त्व निर्माण केले. वायूपासून ज्योती (अग्नी/प्रकाश) प्रकट होते; त्याचा गुण रूप असे सांगितले आहे.

Verse 43

स्पर्शमात्रस्तु वै वायूरूपमात्रं समावृणोत् । ज्योतिश्चापि विकुर्वाणं रसमात्रं ससर्ज ह ॥

केवळ स्पर्श-गुण असलेला वायू रूपाने सर्व बाजूंनी आवृत झाला. आणि ज्योतीनेही विकार पावून रस-तन्मात्राचे सूक्ष्म तत्त्व निर्माण केले.

Verse 44

सम्भवन्ति ततो ह्यापश्चासन् वै ता रसात्मिकाः । रसमात्रन्तु ता ह्यापो रूपमात्रं समावृणोत् ॥

त्याच्यापासूनच जल (आपः) उत्पन्न होते, जे रस-स्वभावाचे आहे. आणि ते जलही रस-गुणयुक्त होऊन रूपाला सर्व बाजूंनी आवृत करते.

Verse 45

आपश्चापि विकुर्वत्यो गन्धमात्रं ससर्जिरे । सङ्घातो जायते तस्मात्तस्य गन्धो गुणो मतः ॥

आपही विकार पावून गंध-तन्मात्रा उत्पन्न करतात. त्यापासून स्थूल तत्त्वांचा संघात प्रकट होतो; म्हणून गंध हा त्याचा गुण मानला जातो.

Verse 46

तस्मिंस्तस्मिंस्तु तन्मात्रं तेन तन्मात्रता स्मृता । अविशेषवाचकत्वादविशेषास्ततः च ते ॥

प्रत्येक तत्त्वात त्यास अनुरूप सूक्ष्म तत्त्व असते; म्हणून त्याला ‘तन्मात्रत्व’ असे स्मरण केले जाते. आणि ते अविशेष (अव्यक्त) प्रकट करीत असल्याने ती तन्मात्रे ‘अविशेष’ म्हणतात.

Verse 47

न शान्ता नापि घोरास्ते न मूढाश्चाविशेषतः । भूततन्मात्रसर्गोऽयमहङ्कारात्तु तामसात् ॥

ती न शांत आहेत, न घोर, न मोहयुक्त—कारण स्वभावतः अविशेष आहेत. स्थूल भूतांची तन्मात्रा-सृष्टी अहंकाराच्या तामस अंशापासून प्रवर्तते.

Verse 48

वैकारिकादहङ्कारात् सत्त्वोद्रिक्तात्तु सात्त्विकात् । वैकारिकः स सर्गस्तु युगपत् सम्प्रवर्तते ॥

सत्त्वप्रधान, म्हणून सात्त्विक, वैकारिक अहंकारापासून वैकारिक सृष्टी प्रवर्तते आणि ती युगपत् (एकाच वेळी) समूहाने प्रकट होते.

Verse 49

बुद्धीन्द्रियाणि पञ्चैव पञ्च कर्मेन्द्रियाणि च । तैजसानिन्द्रियाण्याहुर्देवा वैकारिका दश ॥

पाच ज्ञानेन्द्रिये आणि पाच कर्मेन्द्रिये आहेत. इन्द्रिये तैजस म्हणतात, आणि त्यांचे अधिष्ठाता देव वैकारिक (सात्त्विक) प्रवाहातून उत्पन्न होतात—अशी एकूण दहा.

Verse 50

एकादशं मनस्तत्र देवा वैकारिका: स्मृता: । श्रोत्रं त्वक्चक्षुषी जिह्वा नासिका चैव पञ्चमी ॥

तेथे मन हे अकरावे मानले आहे; त्याच्या अधिष्ठातृ देवता ‘वैकारिक’ म्हणून स्मरणात येतात। ज्ञानेंद्रिये—कान, त्वचा, दोन्ही डोळे, जीभ आणि पाचवे नाक।

Verse 51

शब्दादीनामवाप्त्यर्थं बुद्धियुक्तानि वक्ष्यते । पादौ पायुरुपस्थश्च हस्तौ वाक् पञ्चमी भवेत् ॥

शब्दादि विषयांच्या प्राप्तीसाठी ते बुद्धीशी संबद्ध आहेत असे म्हटले जाते। कर्मेंद्रिये—दोन्ही पाय, गुद, जननेंद्रिय, दोन्ही हात आणि पाचवी वाणी।

Verse 52

गतिर्विसर्गो ह्यानन्दः शिल्पं वाक्यं च कर्म तत् । आकाशं शब्दमात्रन्तु स्पर्शमात्रं समाविशत् ॥

गमन, विसर्जन, रती/सुख, शिल्प (हस्तकर्म) आणि वाणी—ही त्यांची कर्मे आहेत। नंतर केवळ शब्दस्वरूप आकाशात केवळ स्पर्श-तन्मात्रा प्रविष्ट झाली।

Verse 53

द्विगुणो जायते वायुः तस्य स्पर्शो गुणो मतः । रूपन्तथैवाविशतः शब्दस्पर्शगुणावुभौ ॥

वायू दोन गुणांनी युक्त असा उत्पन्न होतो; त्याचा गुण स्पर्श मानला जातो। नंतर रूपही प्रविष्ट झाले, ज्यामुळे शब्द व स्पर्श हे दोन्ही गुण त्यात झाले।

Verse 54

द्विगुणस्तु ततश्चाग्निः स शब्दस्पर्शरूपवान् । शब्दः स्पर्शश्च रूपञ्च रस मात्रं समाविशत् ॥

मग अग्नी शब्द, स्पर्श आणि रूप या गुणांनी युक्त असा उत्पन्न होतो। आणि शब्द, स्पर्श व रूप हे सर्व केवळ रस-तन्मात्रेत प्रविष्ट झाले।

Verse 55

तस्माच्चतुर्गुणा ह्यापो विज्ञेयास्ता रसात्मिकाः । शब्दः स्पर्शश्च रूपञ्च रसो गन्धं समाविशत् ॥

म्हणून जल हे रसस्वभावी व चतुर्गुणयुक्त असे जाणावे. शब्द, स्पर्श, रूप व रस हे क्रमाने गंधात प्रविष्ट होऊन त्याचे कारणभूत झाले.

Verse 56

संहता गन्धमात्रेण आवृण्वंस्ते महीमिमाम् । तस्मात् पञ्चगुणा भूमिः स्थूला भूतेषु दृश्यते ॥

गंधमात्राने संघटित होऊन त्यांनी ही पृथ्वी आच्छादिली. म्हणून पृथ्वी पाच गुणांची असून भूतांमध्ये ती स्थूलतम (सर्वाधिक घन) दिसते.

Verse 57

शान्ता घोराश्च मूढाश्च विशेषास्तेन ते स्मृताः । परस्परानुप्रवेशाद्धारयन्ति परस्परम् ॥

म्हणून ते विशेष तत्त्व शांत, घोर आणि मोहयुक्त असे स्मरणात आहेत. परस्पर अनूप्रवेशाने ते एकमेकांना आधार देतात.

Verse 58

भूमेरन्तस्त्विदं सर्वं लोकालोकं घनावृतम् । विशेषाश्चेन्द्रियग्राह्या नियतत्वाच्च ते स्मृताः ॥

पृथ्वीमध्येच खरे तर हे सर्व—लोकालोक—घन पिंडाने आच्छादित आहे. आणि विशेष तत्त्वे इंद्रियांना ग्राह्य मानली जातात, कारण त्यांचे स्वरूप निश्चित आहे.

Verse 59

गुणं पूर्वस्य पूर्वस्य प्राप्नुवन्त्युत्तरॊत्तरम् । नानावीऱ्याः पृथग्भूताḥ सप्तैते संहतिं विना ॥

प्रत्येक पुढील तत्त्व पूर्वीच्या तत्त्वाचा गुण प्राप्त करते. ही सातही विविध शक्तियुक्त व स्वतंत्र स्थित असून, संयोग नसल्याने सृष्टीसाठी निष्फळ होती.

Verse 60

नाशक्नुवन् प्रजाः स्रष्टुमसमागम्य कृत्स्नशः । समेत्यान्योन्यसंयोगमन्योन्याश्रयिणश्च ते ॥

जोपर्यंत ते पूर्णपणे एकत्र आले नाहीत, तोपर्यंत ते प्रजांची निर्मिती करू शकले नाहीत। एकत्र होऊन ते परस्पर संयोगात प्रविष्ट झाले, एकमेकांवर अवलंबून।

Verse 61

एकसङ्घातचिह्नाश्च संप्राप्यैक्यमशेषतः । पुरुषाधिष्ठितत्वाच्च अव्यक्तानुग्रहेण च ॥

एकाच समुच्चयाचे लक्षण धारण करून, पूर्ण एकत्व प्राप्त करून, आणि पुरुषाच्या अधिष्ठानामुळे तसेच अव्यक्ताच्या अनुग्रह-समर्थनामुळे,

Verse 62

महदाद्या विशेषान्ता ह्यण्डमुत्पादयन्ति ते । जलबुद्बुदवत्तत्र क्रमाद्वै वृद्धिमागतम् ॥

महत् पासून आरंभ करून विशेषांपर्यंतच्या तत्त्वांनी विश्व-अंड निर्माण केले. तेथे ते पाण्यावरच्या बुडबुड्यासारखे हळूहळू वाढले.

Verse 63

भूतेभ्यो 'ण्डं महाबुद्धे ! वृहत्तदुदकेशयम् । प्राकृते 'ण्डे विवृद्धः सन् क्षेत्रज्ञो ब्रह्मसंज्ञितः ॥

हे महात्मन्! भूतांपासून ते अंड उत्पन्न झाले—विशाल आणि जलावर आधारलेले. त्या प्राकृत अंडाचे वाढ झाल्यावर क्षेत्रज्ञ प्रकट झाला, जो ‘ब्रह्मा’ या नावाने प्रसिद्ध आहे.

Verse 64

स वै शरीरी प्रथमः स वै पुरुष उच्यते । आदिकर्ता च भूतानां ब्रह्माग्रे समवर्तत ॥

तोच प्रथम देहधारी होता; त्याला ‘पुरुष’ असे म्हणतात. आणि भूतप्राण्यांचा आदिकर्ता ब्रह्मा आरंभीच उत्पन्न झाला.

Verse 65

तेन सर्वमिदं व्याप्तं त्रैलोक्यं सचराचरम् । मेरुस्तस्यानुसंभूतो जरायुश्चापि पर्वताः ॥

त्या तत्त्वाने चराचरांसह हे सर्व त्रैलोक्य व्यापले गेले. त्या ब्रह्मांडातून मेरू उत्पन्न झाला, आणि पर्वत जणू त्याची जरायु (आवरण-झिल्ली) होते.

Verse 66

समुदा गर्भसलिलं तस्याण्डस्य महात्मनः । तस्मिन्नण्डे जगत् सर्वं सदेवासुरमानुषम् ॥

समुद्र हे त्या महांडाचे गर्भजल होते. त्या अंडाच्या आत देव, असुर आणि मनुष्यांसह संपूर्ण जगत् होते.

Verse 67

दीपाद्यद्रिसमुद्राश्च राज्योतिर्लोकसंग्रहः । जलानिलानलाकाशैस्ततो भूतादिना बहिः ॥

त्यात द्वीपादी, पर्वत व समुद्र होते, तसेच प्रकाश व लोकधामांसह लोकांची रचना होती. त्याच्या बाहेर क्रमाने जल, वायु, अग्नी व आकाश अशी आवरणे होती; आणि पुढे भूतादीपासून आरंभ होणारी तत्त्वे होती.

Verse 68

वृतमण्डं दशगुणैरेकेकैकत्वेन तैः पुनः । महता तत्प्रमाणेन सहैवानेन वेष्टितः ॥

त्या आवरणांनी लोकमंडल वेढलेले आहे; प्रत्येक आवरण पूर्वीच्या दहापट क्रमाने होते. त्या महान् परिमाणासह हे सर्व निश्चितच असेच आच्छादित आहे.

Verse 69

महांस्तैः सहितः सर्वैरव्यक्तेन समावृतः । एभिरावरणैरण्डं सप्तभैः प्राकृतैर्वृतम् ॥

महत् तत्त्व त्या सर्व तत्त्वांसह अव्यक्ताने आच्छादित आहे. या सात प्राकृत आवरणांनी महांड वेढलेले आहे.

Verse 70

अन्योन्यमावृत्य च ता अष्टौ प्रकृतयः स्थिताः । एषा सा प्रकृतिर्नित्या यदन्तः पुरुषश्च सः ॥

एकमेकीं आच्छादित करीत त्या आठ प्रकृती स्थित राहतात. हीच ती नित्य प्रकृती; आणि जो अंतःस्थ आहे तोच पुरुष होय.

Verse 71

ब्रह्माख्यः कथितो यस्ते समासात् श्रूयतां पुनः । यथा मग्नो जले कश्चिदुन्मज्जन् जलसम्भवः ॥

ज्याला ‘ब्रह्मा’ म्हणतात ते तुम्हांला मी संक्षेपाने सांगितले. आता तेच पुन्हा (विस्ताराने) ऐका. जसा पाण्यात बुडालेला मनुष्य वर येतो, जणू पाण्यातूनच जन्मला—

Verse 72

जलञ्च क्षिपति ब्रह्मा स तथा प्रकृतिर्विभु । अव्यक्तं क्षेत्रमुद्दिष्टं ब्रह्मा क्षेत्रज्ञ उच्यते ॥

जसा ब्रह्मा जलाचा त्याग करतो, तसाच महती प्रकृतीही ते बाहेर सोडते. अव्यक्ताला ‘क्षेत्र’ म्हटले आहे; आणि ब्रह्मा ‘क्षेत्रज्ञ’ म्हणून ओळखला जातो.

Verse 73

एतत्समस्तं जानीयात् क्षेत्रक्षेत्रज्ञलक्षणम् । इत्येष प्राकृतः सर्गः क्षेत्रज्ञाधिष्ठितस्तु सः । अबुद्धिपूर्वः प्रथमः प्रादुर्भूतस्तडिद्यथा ॥

हे सर्व क्षेत्र व क्षेत्रज्ञ यांचे लक्षण म्हणून समजावे. अशा रीतीने ही क्षेत्रज्ञाधिष्ठित प्राकृत सृष्टी आहे; ही प्रथम, बुद्धीच्या उदयापूर्वीच उत्पन्न—विजेसारखी सहसा प्रकट झालेली.

Frequently Asked Questions

The chapter pivots from ethics of pravṛtti/nivṛtti to metaphysical causation: how prakṛti (avyakta/pradhāna) evolves into mahat, ahaṅkāra, tanmātras, and the mahābhūtas, and how these return at pralaya; it also introduces the kṣetra–kṣetrajña distinction as the interpretive key.

Rather than listing specific Manus, it establishes the prerequisite cosmological framework—kalpa divisions, pralaya logic, and the ontological emergence of the world-system—upon which later manvantara sequences and dynastic (vaṃśa) histories can be coherently narrated.

This Adhyaya is not part of the Devi Mahatmyam (which occurs later). Its relevance is preparatory: it supplies the cosmological and soteriological vocabulary (guṇas, prakṛti, kṣetrajña, sarga/pralaya) that later Purāṇic theology—including Śākta sections—often presupposes when framing divine agency within creation and dissolution.