Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 35Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)

अन्येषाञ्चैव तद्द्रव्यैर्वर्णगन्धापहारतः ।

शुचि गोत्रप्तिकृत्तोयं प्रकृतिस्थं महीगतं ॥

anyeṣāñ caiva tad-dravyair varṇa-gandhāpahārataḥ /

śuci go-tṛpti-kṛt toyaṃ prakṛti-sthaṃ mahī-gatam //

इतर पदार्थांचीही शुद्धी त्यांच्या-त्यांच्या शोधन-साधनांनी होते—वर्णबदल व दुर्गंध निघून गेल्यावर. पाणी तेव्हा शुद्ध मानले जाते जे गायींना तृप्त करील (पिण्यायोग्य), स्वाभाविक असेल आणि भूमी/स्रोतातून ताजे आलेले असेल.

anyeṣāmof others
anyeṣām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
tat-dravyaiḥwith those substances
tat-dravyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dravya (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
varṇa-gandha-apahārataḥby removal of color and smell
varṇa-gandha-apahārataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootvarṇa (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक) + apahāra (प्रातिपदिक) + tas (अव्यय-प्रत्यय)
FormAblatival adverb (तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय) meaning ‘by/through removal of…’
śucipure
śuci:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicative adjective
go-tṛpti-kṛt-toyamwater that satisfies cows
go-tṛpti-kṛt-toyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + tṛpti (प्रातिपदिक) + kṛt (कृदन्त; √kṛ) + toya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘water that causes cow-satisfaction’
prakṛti-sthamremaining in its natural state
prakṛti-stham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprakṛti (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त; √sthā)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifying toyaṃ
mahī-gatamgone into the earth, on the ground
mahī-gatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahī (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त; √gam)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifying toyaṃ
Instructional narrator within Dharma discourse (frame-speaker not explicit in provided excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaŚauca (purity)Generalization of cleansing principlesWater quality norms

FAQs

Purity is operationally defined: stains and odors indicate remaining impurity; and water’s purity is judged by naturalness and harmlessness (fit even for animals).

Ācāra/dharma material; not pancalakṣaṇa.

‘Natural-state water’ symbolizes an unmodified mind: clarity is not manufactured but restored by removing distortions (varṇa) and residues (gandha).