Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

यद्भवद्भ्यां ममत्‍वं नो मदीये क्रियते गृहे ।

यदि वां मत्प्रियं कार्यमनुग्राह्योऽस्मि वां यदि ॥

yadbhavadbhyāṃ mamatvaṃ no madīye kriyate gṛhe / yadi vāṃ matpriyaṃ kāryam anugrāhyo 'smi vāṃ yadi

जर तुमच्या दोघांमुळे माझ्या घरात ‘माझेपणा’ची भावना प्रकट होत असेल, आणि मला प्रिय असे काही करावयाचे असेल—जर मी तुमच्या कृपेचा पात्र असेन—

yatsince/that which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative particle (सम्बन्धबोधक अव्यय), correlating with implied तत्
bhavadbhyāmby you two
bhavadbhyām:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
mamatvamsense of ‘mine-ness’
mamatvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmamatva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
naḥof us/our
naḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); enclitic pronoun
madīyein what is mine
madīye:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootmadīya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; possessive adjective ‘my’
kriyateis done/is made
kriyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक अव्यय)
vāmfor you two/of you two
vām:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Dual; enclitic pronoun
matpriyamdear to me
matpriyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmat + priya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘my’ + ‘dear’; Neuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying kāryam
kāryama task/thing to be done
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
anugrāhyaḥto be favored/one who should be helped
anugrāhyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootanu√grah (धातु) + ya (कृत्)
FormKṛtya (कृत्य) gerundive in -ya; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘fit to be favored’
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
vāmfor you two/of you two
vām:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative, Dual; enclitic pronoun (repetition for emphasis)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक अव्यय)
Narrative voice presents a plea/request (context suggests Kuvalayāśva addressing the two Nāga princeslater named Nāganandanau)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaHousehold ethicsConflict resolutionRenunciation of possessiveness

FAQs

The verse begins a corrective appeal against mamatva (clinging possessiveness) within the household. Ethical life in the gṛhastha-āśrama requires that relationships and resources be governed by harmony and gratitude rather than ‘mine’ and ‘yours’.

Primarily Vamśānucarita (dynastic/royal narrative with moral instruction), not sarga/pratisarga/manvantara proper in these lines.

‘Mine-ness’ (mamatva) is a subtle bondage; the request implies that grace (anugraha) manifests as loosening identification with possession, restoring unity of purpose (ekārthatā) in a family/kingdom.