Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel

अलमर्ध पृथिव्यास्ते सहामात्यस्य जीवितुम्‌ | सुहृदां वचने तिष्ठन्‌ यश: प्राप्स्यसि भारत,“भारत! भूमण्डलका आधा राज्य मन्त्रियोंसहित तुम्हारे जीवननिर्वाहके लिये पर्याप्त है। तुम सुहृदोंकी आज्ञाके अनुसार चलकर सुयश प्राप्त करोगे

alam ardha-pṛthivyās te sahāmātyasya jīvitum | suhṛdāṁ vacane tiṣṭhan yaśaḥ prāpsyasi bhārata ||

वैशंपायन म्हणाले—हे भारत! मंत्र्यांसह तुझ्या उपजीविकेसाठी पृथ्वीचा अर्धा भाग पुरेसा आहे. सुहृदांच्या वचनात स्थिर राहिलास तर तुला चिरस्थायी यश मिळेल.

अलम्enough, sufficient
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
अर्धम्half
अर्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
पृथिव्याःof the earth
पृथिव्याः:
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Genitive, Singular
तेfor you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अमात्यस्यof the minister(s)/counsellor
अमात्यस्य:
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Genitive, Singular
जीवितुम्to live, to sustain life
जीवितुम्:
TypeVerb
Rootजीव्
FormTumun (infinitive)
सुहृदाम्of well-wishers/friends
सुहृदाम्:
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
वचनेin/according to the word (command/advice)
वचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठन्standing; abiding (by)
तिष्ठन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormShatru (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
यशःfame, glory
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (a Kuru descendant, addressed)

Educational Q&A

Contentment and ethical restraint in rulership: accepting a sufficient share (even half the kingdom) and heeding the advice of genuine well-wishers leads to honorable fame, whereas greed and disregard for counsel undermine dharma and reputation.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, the narrator Vaiśampāyana reports counsel directed to a Kuru prince: that half the realm is adequate for livelihood with one’s ministers, and that following the guidance of friends and well-wishers will bring renown—an appeal toward settlement and avoidance of destructive conflict.