Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

विपताकध्वजच्छत्रा व्यश्वसूतायुधा रणे

vipatākadhvajacchatrā vyaśvasūtāyudhā raṇe

रणाच्या मध्यात त्यांच्या पताका, ध्वज व छत्रे तुटून चुरडली; घोडे, सारथी आणि शस्त्रेही नष्ट झाली. युद्ध जणू अभिमान व संरक्षणाचे आवरण हिरावून घेऊन हिंसेचा कठोर परिणामच उघडा पाडते.

विपताकध्वजच्छत्राःhaving their banners, standards, and umbrellas (lost/ruined)
विपताकध्वजच्छत्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootविपताक-ध्वज-च्छत्र
FormFeminine, Nominative, Plural
व्यश्वसूतायुधाःdeprived of horses, charioteers, and weapons
व्यश्वसूतायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-अश्व-सूत-आयुध
FormFeminine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
banners (dhvaja/patāka)
P
parasols (chatra)
H
horses (aśva)
C
charioteers (sūta)
W
weapons (āyudha)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly power: royal emblems (banners, parasols) and the instruments of might (horses, charioteers, weapons) can be destroyed in an instant, reminding the listener that pride in external supports is unstable amid adharma-driven violence.

Sañjaya describes the battlefield condition after intense fighting: combatants are left with shattered standards and parasols and are bereft of horses, charioteers, and weapons—signs of severe rout and devastation in the ongoing Kurukṣetra war.