Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 6.116.10Bhishma Parva, Adhyaya 116, Shloka 10

भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः

Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation

अथैनं छिन्नथन्वानं पुनर्विव्याध सप्तभि: । विन्दानुविन्दौ च तथा त्रिभिस्त्रिेभिरताडयत्‌,धनुष कट जानेपर उन्होंने पुन: सात बाणोंसे कृपाचार्यको घायल किया। फिर विन्द और अनुविन्दको तीन-तीन बाण मारे

athainaṃ chinnathanvānaṃ punar vivyādha saptabhiḥ | vindānuvindau ca tathā tribhis tribhir atāḍayat ||

संजय म्हणाला—धनुष्य छिन्न झाल्यावरही भीमसेनाने कृपाचार्यांना पुन्हा सात बाणांनी विद्ध केले. तसेच विंद व अनुविंद यांना प्रत्येकी तीन-तीन बाणांनी आघात केला॥

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
छिन्न-धन्वानम्whose bow was cut/broken
छिन्न-धन्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्नधन्वन्
Formmasculine, accusative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formperfect (liṭ), third, singular, parasmaipada
सप्तभिःwith seven (arrows)
सप्तभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootसप्तन्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
विन्दVinda
विन्द:
Karma
TypeNoun (proper name)
Rootविन्द
Formmasculine, accusative, singular
अनुविन्दौAnuvinda
अनुविन्दौ:
Karma
TypeNoun (proper name)
Rootअनुविन्द
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्रिभिःwith three (arrows)
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootत्रि
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
त्रिभिःwith three (arrows)
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootत्रि
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
अताडयत्struck/beat (with arrows)
अताडयत्:
TypeVerb
Rootतड्
Formimperfect (laṅ), third, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛpācārya (implied by context)
V
Vinda
A
Anuvinda
B
bow (dhanus)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse primarily functions as battlefield reportage rather than explicit moral counsel: it highlights how, once an opponent is disarmed (bow cut), the attacker presses the advantage with measured volleys. Ethically, it reflects the grim logic of war—momentum, proficiency, and tactical follow-through—presented without celebratory tone.

After an enemy’s bow has been cut, the warrior shoots him again with seven arrows, then turns to Vinda and Anuvinda and strikes each with three arrows. Sañjaya reports these rapid exchanges as part of the Kurukṣetra combat sequence.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App