Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

तथैव पाण्डवं क्रुद्धं तव पुत्रो न्‍्यवारयत्‌ । जैसे तटकी भूमि विक्षुब्ध जलराशिवाले महासागरको रोके रहती है, उसी प्रकार आपके पुत्रने क्रोधमें भरे हुए अर्जुनको रोक दिया था

tathaiva pāṇḍavaṁ kruddhaṁ tava putro nyavārayat |

संजय म्हणाला—त्याचप्रमाणे तुमच्या पुत्राने क्रुद्ध झालेल्या पांडवाला (अर्जुनाला) रोखले. जशी तटभूमी खवळलेल्या जलराशीचा महासागर आवरते, तशीच तुमच्या पुत्राने क्रोधाने पेटलेल्या अर्जुनाला थांबविले.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रुद्धम्angry, enraged
क्रुद्धम्:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यवारयत्restrained, checked, stopped
न्यवारयत्:
TypeVerb
Rootवारय् (√वृ, causative)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
D
Duryodhana (implied by 'your son')
A
Arjuna (as 'Pāṇḍava')
O
Ocean (mahāsāgara, from the simile in the given Hindi gloss)
S
Shore/embankment (tāṭakī/boundary, from the simile in the given Hindi gloss)