HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 2Shloka 140
Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

जित्वा स वनवासाय प्रेषयामास तांस्तत: । एतत्‌ सर्व सभापर्व समाख्यातं महात्मना,दुर्योधनने उन्हें जूएमें जीतकर वनवासके लिये भेज दिया। महर्षि व्यासने सभापर्वमें यही सब कथा कही है

jitvā sa vanavāsāya preṣayāmāsa tāṁs tataḥ | etat sarvaṁ sabhāparva samākhyātaṁ mahātmanā ||

दुर्योधनाने त्यांना जुगारात जिंकून नंतर वनवासासाठी पाठवले. हे सर्व महात्मा व्यासांनी सभापर्वात सांगितले आहे—की कपट व अधर्माने मिळवलेला विजय धर्म्य राज्य देत नाही; तो धर्मिष्ठांना क्लेश देतो आणि शेवटी अधर्मीचा विनाश घडवतो।

जित्वाhaving conquered/won
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि (√जि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनवासायfor exile to the forest
वनवासाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवनवास
FormMasculine, Dative, Singular
प्रेषयामासsent/caused to be sent
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (√इष्/√प्रेष् caus.)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सभापर्वin the Sabhā-parvan (Book of the Assembly Hall)
सभापर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभापर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
समाख्यातम्was narrated/told
समाख्यातम्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (√ख्या)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Karmani
महात्मनाby the great-souled (sage)
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

राम उवाच

S
Sabhāparvan
V
Vyāsa (implied by mahātmanā and the accompanying Hindi gloss)
D
Duryodhana (from the accompanying Hindi gloss)
P
Pāṇḍavas (implied by 'them' and the narrative context of dice and exile)
F
forest exile (vanavāsa)

Educational Q&A

The verse highlights that outcomes achieved through unethical means—here, winning by deceit in gambling—produce suffering and set in motion consequences that ultimately undermine the wrongdoer; dharma is not validated by mere victory.

After winning the opponents in a dice match, the victor sends them to forest exile; the verse also functions as a cross-reference, noting that this entire episode is narrated in detail in the Sabhāparvan by the great sage (traditionally Vyāsa).