Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

श्रीदेव्युवाच उद्यानं दर्शितं देव प्रभया परया युतम् क्षेत्रस्य च गुणान्सर्वान् पुनर्मे वक्तुमर्हसि

śrīdevyuvāca udyānaṃ darśitaṃ deva prabhayā parayā yutam kṣetrasya ca guṇānsarvān punarme vaktumarhasi

श्रीदेवी म्हणाली— हे देव! आपण परम प्रभेने युक्त असे हे उद्यान मला दाखविले. आता या क्षेत्राचे सर्व गुण पुन्हा मला सविस्तर सांगण्यास आपण योग्य आहात।

śrī-devī uvācathe auspicious Goddess said
śrī-devī uvāca:
udyānamgrove/park (sacred garden)
udyānam:
darśitamshown/revealed
darśitam:
devaO God, O Divine Lord
deva:
prabhayāwith radiance/splendour
prabhayā:
parayāsupreme, transcendent
parayā:
yutamendowed with, joined with
yutam:
kṣetrasyaof the sacred field/pilgrimage site
kṣetrasya:
caand
ca:
guṇānqualities, virtues, excellences
guṇān:
sarvānall
sarvān:
punaḥagain, once more
punaḥ:
meto me
me:
vaktumto speak, to explain
vaktum:
arhasiyou ought/are worthy/please do
arhasi:

Śrī Devī (Pārvatī/Śakti)

D
Devī
D
Deva (Śiva implied)
K
Kṣetra
U
Udyāna

FAQs

It frames Linga-centered pilgrimage (kṣetra-sevā) as a Śakti-guided inquiry: Devī asks Śiva to restate the kṣetra’s guṇas, implying that knowing a holy site’s spiritual qualities supports proper bhakti, purity, and fruitful Linga-pūjā.

Śiva-tattva is hinted as supreme luminous presence: the grove is “endowed with supreme radiance,” reflecting Pati (Śiva) as the revealer whose prabhā sanctifies the kṣetra and draws the paśu (soul) toward clarity and devotion.

Kṣetra-mahātmyāśravaṇa—hearing and contemplating the greatness of a Śiva-kṣetra—is emphasized as a supportive sādhana for pilgrimage discipline and focused Linga-pūjā (preparatory to deeper Pāśupata-oriented purification).