Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

पवित्रश् च महांश्चैव नियतो नियताश्रयः स्वयंभूः सर्वकर्मा च आदिरादिकरो निधिः

pavitraś ca mahāṃścaiva niyato niyatāśrayaḥ svayaṃbhūḥ sarvakarmā ca ādirādikaro nidhiḥ

ते पवित्र आणि महान आहेत; ते स्वतः संयमी आणि संयम्यांचा आश्रय आहेत. ते स्वयंभू, सर्वकर्मा; ते आद्य, आद्यांचेही कारण, आणि अक्षय निधी आहेत.

पवित्रःthe Pure, purifier
पवित्रः:
महान्the Great, vast
महान्:
च एवand indeed
च एव:
नियतःself-restrained, regulated (yogically established)
नियतः:
नियत-आश्रयःrefuge/support of the restrained (seekers under discipline)
नियत-आश्रयः:
स्वयंभूःself-existent, uncaused
स्वयंभूः:
सर्वकर्माperformer/ordainer of all actions (cosmic functions)
सर्वकर्मा:
आदिःthe Beginning, primordial Lord
आदिः:
आदिकरःmaker of beginnings, initiator of creation/order
आदिकरः:
निधिःtreasure, inexhaustible storehouse (of śakti, jñāna, and grace)
निधिः:

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama within the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga-Pati (Shiva) as the supreme purifier and inexhaustible source; worship of the Linga is thus approached as taking refuge in the self-existent Pati who initiates and sustains all cosmic functions.

Shiva is presented as Pati: uncaused (svayaṁbhū), primordial (ādi), and the universal agent (sarvakarmā), while also being the inner support of yogic discipline (niyata-āśraya) that leads the pashu (soul) toward purification and liberation from pāśa (bondage).

The verse emphasizes niyama/niyata (regulated discipline): a Pāśupata-oriented approach of self-restraint, purity, and surrender—taking Shiva as the refuge and stabilizing the mind in Him during japa and Linga-pūjā.