Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अग्नित्रय-पितृवंश-रुद्रसृष्टि-वैराग्योपदेशः

विमुख्यो विगुणत्यागो विज्ञानस्याविचारतः तस्य चास्य च संधानं प्रसादात्परमेष्ठिनः

vimukhyo viguṇatyāgo vijñānasyāvicārataḥ tasya cāsya ca saṃdhānaṃ prasādātparameṣṭhinaḥ

विषयांपासून विमुख होणे, दोषयुक्त गुणांचा त्याग आणि केवळ बौद्धिक ज्ञानाचा विचार न करणे—त्या परतत्त्व व या जीवाचे यथार्थ संधान परमेष्ठी पति (शिव) यांच्या कृपेने होते।

vimukhyaḥturning away, becoming averse (to saṃsāra)
vimukhyaḥ:
viguṇa-tyāgaḥabandonment of bad/defective qualities
viguṇa-tyāgaḥ:
vijñānasyaof (mere) intellectual knowledge/discriminative cognition
vijñānasya:
avicārataḥby non-rumination/non-argumentation (not getting lost in mental analysis)
avicārataḥ:
tasyaof that (Supreme/parama-tattva)
tasya:
caand
ca:
asyaof this (individual/pashu)
asya:
caand
ca:
saṃdhānamjoining, integration, true connection
saṃdhānam:
prasādātby grace, by favor
prasādāt:
parameṣṭhinaḥof Parameṣṭhin, the Supreme Lord (Shiva as Pati).
parameṣṭhinaḥ:

Suta Goswami (narrating the teaching within the Linga Purana’s Shaiva framework)