Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अलिङ्ग-लिङ्ग-निरूपणं तथा प्राकृत-सृष्टिवर्णनम्

सप्ताण्डावरणान्याहुस् तस्यात्मा कमलासनः कोटिकोटियुतान्यत्र चाण्डानि कथितानि तु

saptāṇḍāvaraṇānyāhus tasyātmā kamalāsanaḥ koṭikoṭiyutānyatra cāṇḍāni kathitāni tu

असे सांगितले आहे की प्रत्येक ब्रह्मांड-अंड सात आवरणांनी वेढलेले असते. त्याच्या आत कमलासन ब्रह्मा हा अधिष्ठाता-आत्मा आहे; आणि येथे असेही म्हटले आहे की अशी अंडी कोटीकोटी आहेत।

सप्तseven
सप्त:
अण्ड-आवरणानिcoverings/envelopes of the cosmic egg
अण्ड-आवरणानि:
आहुःthey say/declare
आहुः:
तस्यof that (cosmic egg/cosmos)
तस्य:
आत्माSelf, inner presiding principle
आत्मा:
कमलासनःthe Lotus-seated (Brahmā)
कमलासनः:
कोटि-कोटि-युतानिjoined with crores upon crores, innumerable
कोटि-कोटि-युतानि:
अत्रhere/in this teaching
अत्र:
च अण्डानिand (many) cosmic eggs
च अण्डानि:
कथितानिare said/are described
कथितानि:
तुindeed/also
तु:

Suta Goswami (narrating the cosmology of the Linga Purana to the Sages of Naimisharanya)