Shloka 2

सूत उवाच देव्या पृष्टो महादेवः कैलासे तां नगात्मजाम् अङ्कस्थामाह देवेशो लिङ्गार्चनविधिं क्रमात्

sūta uvāca devyā pṛṣṭo mahādevaḥ kailāse tāṃ nagātmajām aṅkasthāmāha deveśo liṅgārcanavidhiṃ kramāt

सूत म्हणाला—कैलासावर देवीने विचारल्यावर देवांचा स्वामी महादेवाने मांडीवर बसलेल्या पर्वतनंदिनी पार्वतीला क्रमाने लिंगार्चनविधी सांगितली।

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
उवाचsaid
उवाच:
देव्याby the Goddess
देव्या:
पृष्टःasked/questioned
पृष्टः:
महादेवःMahādeva (Śiva, Pati)
महादेवः:
कैलासेon Kailāsa
कैलासे:
ताम्to her
ताम्:
नगात्मजाम्the daughter of the mountain (Pārvatī)
नगात्मजाम्:
अङ्कस्थाम्seated on (his) lap
अङ्कस्थाम्:
आहspoke/told
आह:
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
लिङ्गार्चनविधिम्the procedure for Liṅga-worship
लिङ्गार्चनविधिम्:
क्रमात्in sequence/step-by-step.
क्रमात्:

Suta

S
Suta
S
Shiva
P
Parvati
K
Kailasa

FAQs

It sets the authority and setting for the Linga-archana teaching: Śiva himself reveals the ordered procedure of Liṅga worship, making the upcoming ritual steps a direct śaiva upadeśa.

Śiva appears as Deveśa and Mahādeva—the supreme Pati (Lord) who imparts liberating knowledge and right practice to the Pashu (bound soul) through compassionate instruction, here mediated through Devī.

Liṅga-arcana-vidhi (the sequential method of Liṅga worship) is highlighted; it implies disciplined krama (ordered practice) that supports purification and Pāśa-kṣaya (weakening of bondage) in a Śaiva path.