Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

नमो राजाधिराजाय राज्ञामधिगताय ते नमः पालाधिपतये पालाशाकृन्तते नमः

namo rājādhirājāya rājñāmadhigatāya te namaḥ pālādhipataye pālāśākṛntate namaḥ

राजाधिराज, ज्यांना सर्व राजेही प्राप्त व मान्य करतात—तुला नमः। पालकांचा अधिपती—तुला नमः; पालाशशाखा छेदणारा, विघ्ननिवारक प्रभू—तुला नमः।

namaḥhomage
namaḥ:
rājādhirājāyato the king over kings, supreme sovereign
rājādhirājāya:
rājñāmof kings/rulers
rājñām:
adhigatāyaattained, realized, reached, acknowledged
adhigatāya:
teto You
te:
pāla-adhipatayeto the lord of protectors/guardians, overlord of those who preserve order
pāla-adhipataye:
pālāśā-kṛntateto the cutter of the palāśa (Butea) branch, the one who cuts/cleaves palāśa
pālāśā-kṛntate:
kṛntateto the cutter, cleaver
kṛntate:

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the Purva-Bhaga frame)