Adhyaya 60
Anushanga PadaAdhyaya 6028 Verses

Adhyaya 60

Vaivasvata-vamsha-pravṛttiḥ (Origin and Issue of Vaivasvata Manu; Ilā–Sudyumna Episode)

या अध्यायात (कोलोफनमध्ये “वैवस्वतोत्पत्ती”) चाक्षुष मन्वंतर संपल्यानंतर वैवस्वत मन्वंतराचा प्रसंग येतो. सूत सांगतात की मन्वंतराच्या समाप्तीनंतर देवाधिकार्‍यांनी महात्मा वैवस्वत मनूला पृथ्वीचे सार्वभौमत्व दिले. पुढे मनूचे दहा पुत्र—इक्ष्वाकु, नृग, धृष्ट, शर्याती, नरिष्यंत, प्रांशु, नाभाग, दिष्ट, करुष आणि पृषध्र—अशी वंशावळी नोंदविली आहे. नंतर ब्रह्म्याच्या प्रेरणेने मनूने काम्य यज्ञ केला; त्यात अश्वमेधाचा अभिप्राय व पुत्रकामेष्टीचा भाव सांगितला आहे. मित्र-वरुणांच्या भागातून दिव्य वस्त्राभूषणांनी युक्त इला प्रकट झाली. इला मनू व मित्र-वरुण यांच्याशी धर्म व सत्यनिष्ठेचा संवाद करते; प्रसन्न होऊन देवांनी कीर्ती व वर दिला, ज्यातून लोकप्रिय वंशवर्धक सुद्युम्न प्रसिद्ध झाला, आणि सुद्युम्नाच्या स्त्रीभावप्राप्तीच्या रूपांतरकथेने वंशपरंपरेची अखंडता राखली जाते।

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते तृतीय उपोद्धातपादे वैवस्वतोत्पत्तिर्नामैकोनषष्टितमोध्यायः // ५९// सूत उवाच ततो मन्वन्तरे ऽतीते चाक्षुषे दैवतैः सह / वैवस्वताय महते पृथिवीराज्यमादिशत्

अशा प्रकारे श्रीब्रह्माण्ड महापुराणात, वायुप्रोक्त तृतीय उपोद्धातपादातील ‘वैवस्वतोत्पत्ती’ नावाचा एकोणसाठावा अध्याय. सूत म्हणाले—चाक्षुष मन्वंतर संपल्यावर देवांसह महान वैवस्वताला पृथ्वीचे राज्य देण्यात आले.

Verse 2

तस्माद्वैवस्वतात्पुत्रा जज्ञिरे दश तत्समाः / इक्ष्वाकुश्च नृगश्चैव धृष्टः शर्यातिरेवच

त्या वैवस्वतापासून समान पराक्रमी दहा पुत्र जन्मले—इक्ष्वाकु, नृग, धृष्ट आणि शर्याति.

Verse 3

नरिष्यन्तस्तथा प्रांशुर्नाभागो दिष्ट एव च / करूषश्च पृषध्रश्च नवैते मानवाः स्मृताः

नरिष्यन्त, प्रांशु, नाभाग, दिष्ट, करूष आणि पृषध्र—हे नऊ ‘मानव’ (मनुचे पुत्र) म्हणून स्मरणात आहेत.

Verse 4

ब्रह्मणा तु मनुः पूर्वं चोदितस्तु प्रबोधितम् / यष्टुं प्रजक्रमे कामं हयमेधेन भूपतिः

ब्रह्माने पूर्वी प्रेरित व जागृत केलेला मनु—तो भूपती—इच्छेनुसार अश्वमेध यज्ञ करण्यास प्रवृत्त झाला.

Verse 5

अथाकरोत्पुत्रकामः परामिष्टिं प्रजापतिः / मित्रावरुणयोरंशे अनलाहुतिमेव यत्

मग पुत्रप्राप्तीच्या इच्छेने प्रजापतीने परम इष्टि केली; ती मित्र-वरुणांच्या अंशासाठी अग्नीत आहुती देण्याची होती.

Verse 6

तत्र दिव्यांबरधरा दिव्याभरणभूषिता / दिव्यासंहनना चैव इला जज्ञ इति श्रुतम्

तेथे दिव्य वस्त्रे परिधान केलेली, दिव्य अलंकारांनी भूषित, दिव्य देहयष्टीयुक्त इला जन्मली—असे ऐकिवात आहे.

Verse 7

तामिलेत्यथ होवाच मनुर्दण्डधरस्ततः / अनुगच्छस्व भद्रं ते तमिला प्रत्युवाच ह

तेव्हा दंडधारी मनूने तिला ‘इला’ असे संबोधून म्हटले—“माझ्यामागे ये; तुझे कल्याण होवो।” तेव्हा तमिलाने उत्तर दिले.

Verse 8

धर्मयुक्तमिदं वाक्यं पुत्रकामं प्रजापतिम् / मित्रावरुणयोरंशे जातास्मि वदतां वर

हे वाणीतील श्रेष्ठा, हे वचन धर्मयुक्त आहे. पुत्रकाम प्रजापतीस उद्देशून मी सांगते—मी मित्र व वरुण यांच्या अंशातून जन्मले आहे.

Verse 9

तयोः सकाशं यास्यामि मातो धर्मो हतो वधीत् / एवमुक्त्वा पुनर्देवी तयोरन्तिकमागमत्

“आई, मी त्या दोघांकडे जाईन; धर्माचा घात होऊ नये”—असे म्हणून देवी पुन्हा त्यांच्या जवळ गेली.

Verse 10

गत्वान्तिकं वरारोहा प्राञ्जलिर्वाक्यमब्रवीत् / अंशे ऽस्मिन्युवयोर्जाता देवौ किं करवाणि वाम्

त्यांच्या जवळ जाऊन, सुंदर देहयष्टीची ती कर जोडून म्हणाली—“हे देवहो, मी तुमच्या दोघांच्या अंशातून जन्मले आहे; तुमच्यासाठी काय करू?”

Verse 11

मनुनैवाहमुक्तास्मि अनुगच्छस्व मामिति / तथा तु ब्रुवतीं साध्वीमिडामाश्रित्य तावुभौ

मनूने मला सांगितले होते— ‘माझ्यामागे ये.’ असे म्हणणाऱ्या साध्वी इडाचा आश्रय घेऊन ते दोघेही एकत्र राहिले.

Verse 12

देवौ च मित्रावरुणाविदं वचनमूचतुः / अनेन तव धर्मज्ञे प्रश्रयोण दमेन च

तेव्हा देव मित्र व वरुण यांनी हे वचन उच्चारले— ‘हे धर्मज्ञे, तुझ्या या नम्रतेने आणि संयमाने.’

Verse 13

सत्येन चैव सुश्रोणि प्रीतौ स्वौ वरवर्णिनि / आवयोस्त्वं महाभागे ख्यातिं कन्ये प्रयास्यसि

हे सुश्रोणि, हे श्रेष्ठवर्णिनि! तुझ्या सत्यामुळे आम्ही दोघेही प्रसन्न आहोत. हे महाभाग्यवती कन्ये, आमच्यामुळे तू कीर्ती प्राप्त करशील.

Verse 14

सुद्युम्न इति विख्यातस्त्रिषु लोकेषु पूजितः / जगत्प्रियो धर्मशीलो मनोर्वंशविवर्द्धनः

तो ‘सुद्युम्न’ या नावाने विख्यात होईल, तिन्ही लोकांत पूजिला जाईल; जगत्प्रिय, धर्मशील आणि मनूच्या वंशाचा विस्तार करणारा होईल.

Verse 15

मानवः स तु सुद्युम्नः स्त्रीभावमगमत्प्रभुः / सा तु देवी वरं लब्ध्वा निवृत्ता पितरं प्रति

तो मनुष्य सुद्युम्न, जो प्रभु होता, स्त्रीभावास प्राप्त झाला. आणि ती देवी वर मिळवून पित्याकडे परतली.

Verse 16

बुधेनोत्तरमासाद्य मैथुनायोपमन्त्रिता / सोमपुत्राद्बुधाच्चास्यामैलो जज्ञे पुरूखाः

बुधाकडे उत्तर दिशेस जाऊन ती संगमासाठी आमंत्रित झाली. सोमपुत्र बुधापासून तिच्या गर्भातून ‘ऐल’ पुरूरवा जन्मला.

Verse 17

बुधात्सा जनयित्वा तु सुद्युम्नत्वं पुनर्गताः / सुद्युम्नस्य तु दायादास्त्रयः परमधार्मिकाः

बुधापासून पुत्र जन्माला घालून ती पुन्हा सुद्युम्नत्वास प्राप्त झाली. सुद्युम्नाचे तीन परमधार्मिक वारस झाले.

Verse 18

उत्कलश्च गयश्चैव विनतश्च तथैव च / उत्कलस्योत्कलं राष्ट्रं विनतस्यापि पश्चिमम्

उत्कल, गय आणि विनत—हे तिघेही. उत्कलाचे राज्य ‘उत्कल’ म्हणून प्रसिद्ध झाले आणि विनताचे राज्य पश्चिम देशात होते.

Verse 19

दिक्पूर्वा तस्य राजर्षेर्गयस्य तु गया पुरी / प्रविष्टेतु मनौ तस्मिन्प्रजाः सृष्ट्वा दिवाकरम्

त्या राजर्षी गयाच्या पूर्व दिशेस ‘गया’ ही पुरी होती. आणि तो मनूमध्ये प्रविष्ट झाल्यावर, प्रजांची सृष्टी करून दिवाकर (सूर्य) स्थापन केला.

Verse 20

दशधा तदधात्क्षत्त्रमकरोत्पृथिवीमिमाम् / इक्ष्वाकुरेव दायादो भागं दशममाप्तवान्

त्याने या पृथ्वीवरील क्षत्रसत्ता दहा भागांत विभागली. आणि इक्ष्वाकूचाच वंशज दहावा भाग प्राप्त करू शकला.

Verse 21

कन्याभावत्तु सुद्युम्नो नैव भागमवाप्तवान् / वसिष्ठवचनाच्चासीत्प्रतिष्ठाने महाद्युतिः

कन्याभाव प्राप्त झाल्यामुळे सुद्युम्नाला कोणताही भाग मिळाला नाही; वसिष्ठांच्या वचनाने तो प्रतिष्ठान नगरीत महातेजस्वी झाला।

Verse 22

प्रतिष्ठां धर्मराजस्य सुद्युम्नस्य महात्मनः / एतच्छ्रुत्वा तु ऋषयः पप्रच्छुः सूतजं प्रति / मानवः स तु सुद्यम्नः स्त्रीभावमगमत्कथम्

धर्मराज महात्मा सुद्युम्नाची प्रतिष्ठान-नगरी ऐकून ऋषींनी सूतपुत्राला विचारले—तो मानव सुद्युम्न स्त्रीभावाला कसा गेला?

Verse 23

सूत उवाच पुरा महेश्वरं द्रष्टुं कुमारास्सनकादयः / इलावृतं समाजग्मुर्ददृशुर्वृषभध्वजम्

सूत म्हणाला—पूर्वी सनकादि कुमार महेश्वरांचे दर्शन घेण्यासाठी इलावृतास गेले आणि वृषभध्वज शिवाला पाहिले।

Verse 24

उमया रममाणं तं विलोक्य पिहितेस्थले / प्रतिजग्मुस्ततः सर्वे व्रीडिताभूच्छिवाप्यथ

उमेसह रमण करणाऱ्या शिवाला त्या गुप्त स्थानी पाहून ते सर्व परत गेले; तेव्हा शिवही लज्जित झाला।

Verse 25

प्रोवाच वचनं देवी प्रियहेतोः प्रियं प्रिया / इमं ममाश्रमं देव यः पुमान्सं प्रवेक्ष्यति

प्रिय कारणासाठी प्रिय वचन बोलणारी देवी म्हणाली—हे देव! जो पुरुष माझ्या या आश्रमात प्रवेश करील…

Verse 26

भविष्यति ध्रुवं नारी स तुल्याप्सरसां शुभा / तत्र सर्वाणि भूतानि पिशाचाः पशवश्च ये

ती स्त्री निश्चयच शुभ होईल, अप्सरांसारखी रूपवती। तेथे जे सर्व भूत, पिशाच आणि पशू आहेत, ते सर्व असतील।

Verse 27

स्त्रीभूताः सहरुद्रेण क्रोडन्त्यप्सरसो यथा / उमावनं प्रविष्टस्तु स राजा मृगयां गतः

रुद्रासह ते स्त्रीरूप झाले आणि अप्सरांसारखे क्रीडा करू लागले. तो राजा शिकारीस गेला असता उमावनात प्रवेशला.

Verse 28

पिशाचैः सह भूतैस्तु रुद्रे स्त्रीभावमास्थिते / तस्मात्सराजा सुद्युम्नः स्त्रीभावं लब्धवान्पुनः / महादेवप्रसादाच्च मानवत्वमवाप्तवान्

रुद्र स्त्रीभावात असता भूत-पिशाचांसह, त्या कारणाने राजा सुद्युम्नास पुन्हा स्त्रीभाव प्राप्त झाला; आणि महादेवाच्या कृपेने त्याने पुन्हा मानवत्वही मिळविले.

Frequently Asked Questions

It catalogs the Vaivasvata Manu lineage by listing his sons—prominently including Ikṣvāku (key to the Solar dynasty traditions) alongside Nṛga, Dhṛṣṭa, Śaryāti, Nariṣyanta, Prāṃśu, Nābhāga, Diṣṭa, Karūṣa, and Pṛṣadhra.

Manu’s desire for progeny is framed through a sacrifice (with putrakāma intent and aśvamedha aspiration), from which Ilā arises; the narrative treats yajña, divine shares (Mitra–Varuṇa), and boons as causal instruments for dynastic continuation.

Ilā functions as a divinely produced lineage-node whose dharmic compliance earns a boon; Sudyumna becomes the renowned figure through whom the narrative explores sex-transformation while still safeguarding the continuity and expansion of Manu’s line.