Sukta 109
ता अस्य नमसा सहः सपर्यन्ति प्रचेतसः । व्रतान्यस्य सश्चिरे पुरूणि पूर्वचित्तये वस्वीरनु स्वराज्यम्
tā́ asya námāsā sáhaḥ saparyánti prácetasaḥ | vratā́ny asya saścire purū́ṇi pūrvácittaye vásvīr ánu svārā́jyam ||
Those, the wise, with reverence worship his might; they have followed his ordinances, many, for ancient forethought—bounteous—following after sovereign power.
प्रचेतस (ज्ञानी) जन नमस्कारपूर्वक त्याच्या पराक्रमाची उपासना करतात. त्यांनी त्याचे अनेक व्रत-नियम पाळले आहेत—प्राचीन दूरदृष्टीसाठी; उदार समृद्धीसह, स्वराज्य (सार्वभौम सत्ता) याच्या मागोमाग चालत.
Rishi: Ṛgvedic provenance; follow RV parallel attribution (to be verified).
Devata: Indra
Chandas: RV-style meter (verify by RV parallel).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From reverent composure to confident sovereignty.","listener_experience":"A dignified strengthening: humility without weakness, authority without arrogance.","intensity":6}