Adhyaya 3
KantakashodhanaAdhyaya 3

Adhyaya 3

Book 4 operationalizes internal security by removing ‘thorns’ (kaṇṭaka)—criminal, economic, and environmental disruptors. In 4.3, Kautilya treats fear itself as a governance variable: wild beasts, serpents, aquatic dangers, and ‘rakṣas’ panic can depopulate routes, reduce cultivation, and weaken revenue. The Vijigīṣu’s power is not only conquest but continuity of extraction and order; therefore the state must maintain confidence, mobility, and safety in the janapada. This passage integrates three levers: danda (fines for non-compliance), artha-incentives (reward to the slayer of dangerous animals), and public liturgy (parva-pūjā) as mass psychological administration. It also domesticates extra-institutional expertise (Atharvan specialists, māyāyogins) by bringing them under royal patronage and supervision, converting potentially subversive charisma into sanctioned public utility. Thus, pragmatic welfare (yogakṣema) and revenue-protection converge: the king appears as protector ‘like a father,’ while the administrative machine standardizes response to calamity.

Sutras

Sutra 1

दैवान्यष्टौ महाभयानि अग्निरुदकं व्याधिर्दुर्भिक्षं मूषिका व्यालाः सर्पा रक्षांसीति ॥ कZ_०४.३.०१ ॥

दैवजन्य आठ महाभय—अग्नी, जल/पूर, व्याधी, दुर्भिक्ष, उंदीर, व्याल (वन्य पशू), साप आणि रक्षांसि (हिंसक/शत्रू घटक).

Sutra 2

तेभ्यो जनपदं रक्षेत् ॥ कZ_०४.३.०२ ॥

या (आपत्तींपासून) तो जनपद/राज्याचे रक्षण करील.

Sutra 3

ग्रीष्मे बहिरधिश्रयणं ग्रामाः कुर्युः दशमूलीसंग्रहेणाधिष्ठिता वा ॥ कZ_०४.३.०३ ॥

उन्हाळ्यात गावांनी वस्तीबाहेर निवास/छावणीची व्यवस्था करावी, किंवा ‘दशमूली’ (दहा प्रकारच्या आवश्यक साधनसामग्री)च्या संग्रहावर आधारित संघटित/व्यवस्थित राहावे.

Sutra 4

नागरिकप्रणिधावग्निप्रतिषेधो व्याख्यातः निशान्तप्रणिधौ राजपरिग्रहे च ॥ कZ_०४.३.०४ ॥

नगराध्यक्षाच्या व्यवस्था/नियुक्तीअंतर्गत जसा अग्नि-प्रतिषेध (निषेध/नियमन) सांगितला आहे, तसाच तो रात्रिपहर्‍यांच्या नियुक्तीत आणि राजकीय परिसरोंमध्येही लागू होतो.

Sutra 5

बलिहोमस्वस्तिवाचनैः पर्वसु चाग्निपूजाः कारयेत् ॥ कZ_०४.३.०५ ॥

तो बलि, होम आणि स्वस्तिवाचन करवील; तसेच सण-उत्सवांच्या दिवशी अग्निपूजाही करवील.

Sutra 6

वर्षारात्रमानूपग्रामाः पूरवेलामुत्सृज्य वसेयुः ॥ कZ_०४.३.०६ ॥

पावसाळ्यात दलदली गावांचे रहिवासी पूरकाठ सोडून पाण्याच्या प्लावनरेषेपासून दूर राहावेत।

Sutra 7

काष्ठवेणुनावश्चोपगृह्णीयुः ॥ कZ_०४.३.०७ ॥

ते लाकूड व बांबूच्या होड्या सुरक्षित ठेवतील.

Sutra 8

उह्यमानमलाबुदृतिप्लवगण्डिकावेणिकाभिस्तारयेयुः ॥ कZ_०४.३.०८ ॥

जे पुराच्या पाण्यात वाहून जात आहेत त्यांना भोपळे, फुगवलेल्या कातड्या, तरंगणारी साधने, तराफे आणि बांबूच्या गाठोड्यांच्या साहाय्याने सुरक्षित ठिकाणी पोहोचवावे.

Sutra 9

अनभिसरतां द्वादशपणो दण्डः अन्यत्र प्लवहीनेभ्यः ॥ कZ_०४.३.०९ ॥

जे मदत करत नाहीत त्यांना बारा पणांचा दंड—परंतु ज्यांच्याकडे तरंगण्याचे साधन नाही त्यांना अपवाद.

Sutra 10

पर्वसु च नदीपूजाः कारयेत् ॥ कZ_०४.३.१० ॥

पर्व/विशेष दिवशी तो नदीपूजा करवेल.

Sutra 11

मायायोगविदो वेदविदो वा वर्षमभिचरेयुः ॥ कZ_०४.३.११ ॥

मायायोग जाणणारे किंवा वेदज्ञ लोक पर्जन्य-प्रभावक अनुष्ठान करू शकतात.

Sutra 12

वर्षावग्रहे शचीनाथगङ्गापर्वतमहाकच्छपूजाः कारयेत् ॥ कZ_०४.३.१२ ॥

पावसाच्या आरंभी/पाऊस थांबून राहिल्यास तो शचीनाथ (इंद्र), गंगा, पर्वत आणि महाकच्छ (महाकच्छप) यांची पूजा-विधी करवून घेईल.

Sutra 13

व्याधिभयमौपनिषदिकैः प्रतीकारैः प्रतिकुर्युः औषधैश्चिकित्सकाः शान्तिप्रायश्चित्तैर्वा सिद्धतापसाः ॥ कZ_०४.३.१३ ॥

रोगभयाचा प्रतिकार औपनिषदिक रक्षोपायांनी करावा; वैद्यांनी औषधांनी करावा; किंवा सिद्ध तपस्वींनी शांती-प्रायश्चित्तांनी करावा.

Sutra 14

तेन मरको व्याख्यातः ॥ कZ_०४.३.१४ ॥

यामुळे मरक (महामारीजन्य मृत्यू) याचे स्पष्टीकरण झाले.

Sutra 15

तीर्थाभिषेचनं महाकच्छवर्धनं गवां श्मशानावदोहनं कबन्धदहनं देवरात्रिं च कारयेत् ॥ कZ_०४.३.१५ ॥

तो तीर्थाभिषेक-स्नान, महाकच्छवर्धन, गायींचे ‘श्मशानावदोहन’ (श्मशानात दुहणे), कबन्धदहन (शवदहन) आणि देवरात्रि-व्रत/पालन करवून घेईल.

Sutra 16

पशुव्याधिमरके स्थानार्थनीराजनं स्वदैवतपूजनं च कारयेत् ॥ कZ_०४.३.१६ ॥

पशुरोग व साथीच्या मृत्यूचा प्रादुर्भाव झाल्यास, तो स्थान व त्याच्या साधनसंपत्तीचे विधिपूर्वक शुद्धीकरण-नीराजन करावा, आणि राज्याच्या रक्षक देवतांचे पूजनही करावे।

Sutra 17

दुर्भिक्षे राजा बीजभक्तोपग्रहं कृत्वानुग्रहं कुर्यात्दुर्गसेतुकर्म वा भक्तानुग्रहेण भक्तसंविभागं वा देशनिक्षेपं वा ॥ कZ_०४.३.१७ ॥

दुष्काळात राजा बियाणे व धान्य/राशन यांची आगाऊ मदत देऊन प्रजेला दिलासा द्यावा; किंवा किल्लेबांधणी व सिंचन/सार्वजनिक बांधकामे करावीत; किंवा मदत म्हणून राशनचे वाटप करावे; किंवा लोकांना योग्य ठिकाणी स्थलांतरित/पुनर्वसित करावे।

Sutra 18

मित्राणि वा व्यपाश्रयेत कर्शनं वमनं वा कुर्यात् ॥ कZ_०४.३.१८ ॥

किंवा तो मित्रांचा आधार घ्यावा; आणि गरजेनुसार कृशकरण (उपवास/क्षीण-चिकित्सा) व वमन (उलटी-चिकित्सा) असे उपचारक्रम राबवावेत।

Sutra 19

निष्पन्नसस्यमन्यविषयं वा सजनपदो यायात्समुद्रसरस्तटाकानि वा संश्रयेत ॥ कZ_०४.३.१९ ॥

प्रजेसह तो ज्या दुसऱ्या प्रदेशात पीक तयार झाले आहे तिकडे जावा; किंवा समुद्र, सरोवर किंवा तलाव/जलाशयांच्या काठी आश्रय घ्यावा।

Sutra 20

धान्यशाकमूलफलावापान्वा सेतुषु कुर्वीत मृगपशुपक्षिव्यालमत्स्यारम्भान्वा ॥ कZ_०४.३.२० ॥

सिंचन-बंधारे/सेतूंवर धान्य, भाजीपाला, कंदमुळे व फळांची पेरणी/लागवड करावी; आणि शिकार, पशुधन, पक्षी, वन्य प्राणी व मासे यांचे संकलन/आहरण सुरू करावे।

Sutra 21

मूषिकभये मार्जारनकुलोत्सर्गः ॥ कZ_०४.३.२१ ॥

उंदरांचा धोका असल्यास मांजरे व मुंगूस सोडावेत।

Sutra 22

तेषां ग्रहणहिंसायां द्वादशपणो दण्डः शुनामनिग्रहे चान्यत्रारण्यचरेभ्यः ॥ कZ_०४.३.२२ ॥

त्यांना (मांजरे व मुंगूस) पकडल्यास किंवा इजा केल्यास बारा पण दंड; तसेच कुत्र्यांना आवर न घातल्यासही—परंतु जंगलात फिरणाऱ्या कुत्र्यांखेरीज।

Sutra 23

स्नुहिक्षीरलिप्तानि धान्यानि विसृजेदुपनिषद्योगयुक्तानि वा ॥ कZ_०४.३.२३ ॥

तो स्नुही (युफोर्बिया)च्या दुधाळ रसाने लिप्त धान्य पसरवावे; किंवा योग्य तांत्रिक योग (उपनिषद्-योग) लावून तयार केलेले धान्य पसरवावे।

Sutra 24

मूषिककरं वा प्रयुञ्जीत ॥ कZ_०४.३.२४ ॥

किंवा उंदरांच्या नियंत्रणासाठी ‘मूषिक-कर’ (उंदीर-कर) लावावा।

Sutra 25

शान्तिं वा सिद्धतापसाः कुर्युः ॥ कZ_०४.३.२५ ॥

किंवा सिद्ध तपस्वी शांतिप्राय/शांतिरूप कर्म करून शांती प्रस्थापित करतील।

Sutra 26

पर्वसु च मूषिकपूजाः कारयेत् ॥ कZ_०४.३.२६ ॥

आणि पर्व/उत्सवाच्या दिवशी ‘मूषक-पूजा’ (उंदीर-शांती/नियंत्रणासाठीचे विधी) करवावेत।

Sutra 27

तेन शलभपक्षिक्रिमिभयप्रतीकारा व्याख्याताः ॥ कZ_०४.३.२७ ॥

या (पद्धतीने) टोळ, पक्षी आणि किडे/कृमी यांच्या भयाविरुद्धचे प्रतिकार उपाय स्पष्ट केले आहेत.

Sutra 28

व्यालभये मदनरसयुक्तानि पशुशवानि प्रसृजेत्मदनकोद्रवपूर्णान्यौदर्याणि वा ॥ कZ_०४.३.२८ ॥

वन्य पशूंचा धोका असल्यास तो मदन-रस मिसळलेली पशुशव पसरवावी, किंवा (पर्यायाने) मदन व कोद्रव भरलेली आमिषे/आतडी ठेवावीत.

Sutra 29

लुब्धकाः श्वगणिनो वा कूटपञ्जरावपातैश्चरेयुः ॥ कZ_०४.३.२९ ॥

शिकारी किंवा कुत्र्यांच्या टोळीचे हाताळणारे, लपविलेल्या पिंजऱ्या आणि खड्डे-फास (पिट-फॉल) यांच्या साहाय्याने गस्त घालतील.

Sutra 30

आवरणिनः शस्त्रपाणयो व्यालानभिहन्युः ॥ कZ_०४.३.३० ॥

शस्त्रधारी रक्षक-प्रहरी वन्य पशूंना ठार करतील.

Sutra 31

अनभिसर्तुर्द्वादशपणो दण्डः ॥ कZ_०४.३.३१ ॥

जो उपस्थित होत नाही/आवश्यकतेवेळी पुढे येत नाही, त्यास बारा पणांचा दंड आहे.

Sutra 32

स एव लाभो व्यालघातिनः ॥ कZ_०४.३.३२ ॥

वन्य पशू मारणाऱ्यासही तोच लाभ (बक्षीस) मिळतो.

Sutra 33

पर्वसु च पर्वतपूजाः कारयेत् ॥ कZ_०४.३.३३ ॥

पर्वदिनी ‘पर्वतपूजा’ (पर्वत/भूप्रदेशाशी संबंधित धोक्यांसाठी उपाय) करवावी.

Sutra 34

तेन मृगपशुपक्षिसंघग्राहप्रतीकारा व्याख्याताः ॥ कZ_०४.३.३४ ॥

याच (उपायाने) हरिण, पशू व पक्ष्यांच्या टोळ्यांकडून होणाऱ्या सामूहिक पकड/धाडीसाठीचे प्रतिकार उपाय स्पष्ट झाले आहेत.

Sutra 35

सर्पभये मन्त्रैरोषधिभिश्च जाङ्गुलीविदश्चरेयुः ॥ कZ_०४.३.३५ ॥

सर्पभय असल्यास मंत्र व औषधांसह जाङ्गुलीविद् (सर्पविद्येत निपुण) यांनी कार्य करावे.

Sutra 36

सम्भूय वापि सर्पान् हन्युः ॥ कZ_०४.३.३६ ॥

किंवा, एकत्र येऊन ते सापांना मारतील.

Sutra 37

अथर्ववेदविदो वाभिचरेयुः ॥ कZ_०४.३.३७ ॥

किंवा अथर्ववेद जाणकारांनी अभिचाराविरुद्ध रक्षणात्मक प्रतिकर्मे करावीत।

Sutra 38

पर्वसु च नागपूजाः कारयेत् ॥ कZ_०४.३.३८ ॥

आणि पर्व/शुभ दिवशी नागपूजा करवावी।

Sutra 39

तेनोदकप्राणिभयप्रतीकारा व्याख्याताः ॥ कZ_०४.३.३९ ॥

त्यामुळे जलचर प्राण्यांच्या भीतीचे प्रतिकार उपाय स्पष्ट झाले आहेत।

Sutra 40

रक्षोभये रक्षोघ्नान्यथर्ववेदविदो मायायोगविदो वा कर्माणि कुर्युः ॥ कZ_०४.३.४० ॥

राक्षस/दुष्ट शक्तींच्या भयात अथर्ववेद जाणकार—किंवा माया व योगविद्या जाणकार—रक्षोघ्न कर्मे करावीत।

Sutra 41

पर्वसु च वितर्दिच्छत्रोल्लोपिकाहस्तपताकाच्छागोपहारैश्चैत्यपूजाः कारयेत् ॥ कZ_०४.३.४१ ॥

आणि पर्वदिनी वितर्दि, छत्र, उल्लोपिका, हस्तपताका व बकऱ्यांच्या अर्पणांसह चैत्यपूजा करवावी।

Sutra 42

चरुं वश्चरामः इत्येवं सर्वभयेष्वहोरात्रं चरेयुः ॥ कZ_०४.३.४२ ॥

“आम्ही चरू (यज्ञातील पायस) घेऊन फिरतो” असे म्हणत, सर्व प्रकारच्या भयाच्या प्रसंगी ते अहोरात्र फेऱ्या मारतील.

Sutra 43

सर्वत्र चोपहतान्पितेवानुगृह्णीयात् ॥ कZ_०४.३.४३ ॥

आणि सर्वत्र तो पीडितांवर पित्याप्रमाणे उपकार करील—सहाय्य व संरक्षण देईल.

Sutra 44

वसेयुः पूजिता राज्ञा दैवापत्प्रतिकारिणः ॥ कZ_०४.३.४४च्द् ॥

ते राजाकडून पूजिले जाऊन, दैवी आपत्तींचे प्रतिकारक म्हणून तेथे वस्ती करतील.

Frequently Asked Questions

Reduced mortality and panic from wildlife/serpents/aquatic threats; stabilized movement, cultivation, and market activity; increased trust in royal protection through visible public measures and rapid response capacity.

For the non-attacker/non-intervener (anabhisartuḥ), a fine of 12 paṇas (dvādaśapaṇa-daṇḍa).