Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 28

Rājābhiṣeka-kathana

Account of the Royal Consecration

तं पश्येद्दर्पणं राजा घृतं वै मङ्गलादिकं अभ्यर्च्य विष्णुं ब्रह्माणमिन्द्रादींश् च ग्रहेश्वरान्

taṃ paśyeddarpaṇaṃ rājā ghṛtaṃ vai maṅgalādikaṃ abhyarcya viṣṇuṃ brahmāṇamindrādīṃś ca graheśvarān

विष्णू, ब्रह्मा, इंद्र इत्यादी व ग्रहेश्वर यांचे विधिवत् पूजन करून, राजा तो आरसा तसेच घृत व इतर मंगलद्रव्ये पाहावीत.

तम्that (it/him)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थ: ‘द्रष्टुम् अर्हेत्’
दर्पणम्mirror
दर्पणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्पण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
घृतम्ghee
घृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
मङ्गलादिकम्auspicious and the like
मङ्गलादिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमङ्गल + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्; समासः: ‘मङ्गलं च आदिः च’ (आदि-प्रयोगेण ‘etc.’)
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थ: ‘पूजयित्वा’
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इन्द्रादीन्Indra and others
इन्द्रादीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः: ‘इन्द्रः आदिः येषाम्’ (आदि-समूहवाचक)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
ग्रहेश्वरान्lords of the planets
ग्रहेश्वरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्रह + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ग्रहाणाम् ईश्वराः)

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Jyotisha","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Graha-śānti and royal maṅgala: worship planetary lords and then perform auspicious ‘darśana’ of mirror and ghee to secure favorable omens.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Graheśvara-pūjā with darpaṇa & ghṛta maṅgala-darśana","lookup_keywords":["graha shanti","graheśvara","darpaṇa darśana","ghṛta maṅgala","viṣṇu brahmā indra pūjā"],"quick_summary":"After worshipping Viṣṇu, Brahmā, Indra and the planetary lords, the king takes auspicious sight of a mirror and ghee—standard maṅgala objects used to stabilize fortune and avert graha-doṣa."}

Dosha: Tridosha

Concept: Dṛṣṭi (auspicious seeing) and devatā-graha-samarpaṇa are tools to align human action with cosmic order.

Application: In major undertakings, begin with devatā-pūjā and controlled maṅgala-darśana to cultivate steadiness and confidence (ritual-psychological efficacy).

Khanda Section: Puja-vidhi (Mangala-karmani / Graha-shanti and royal auspicious rites)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king, after worship, gazes into a polished mirror placed on a stand; nearby are a bowl of ghee and other maṅgala items; representations of Viṣṇu, Brahmā, Indra, and navagrahas are honored with flowers and lamps.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, king before ritual altar, mirror on pedestal reflecting face, ghee lamp and bowl, navagraha icons in a row, rich ochres and greens, symmetrical sacred layout","tanjore_prompt":"Tanjore painting, king with ornate jewelry, mirror with gold border, ghee vessel highlighted with gold leaf, deities framed above, dense decorative motifs","mysore_prompt":"Mysore style, clean instructional depiction: sequence panels—pūjā to Viṣṇu/Brahmā/Indra, then graha worship, then mirror-and-ghee darśana; soft palette and precise lines","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, court ritual interior, mirror catching light, attendants holding trays with ghee and flowers, delicate architectural arches, fine detailing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: पश्येद्दर्पणं = पश्येत् + दर्पणम्; ब्रह्माणमिन्द्रादींश् = ब्रह्माणम् + इन्द्रादीन् + च (श्च-लेखन).

Related Themes: Agni Purana 218 (graha-śānti/maṅgala-karmāṇi steps); Agni Purana graha chapters (navagraha names, śānti methods)

R
Raja (king)
D
Darpaṇa (mirror)
G
Ghṛta (ghee)
M
Maṅgala (auspicious rites/omens)
V
Viṣṇu
B
Brahmā
I
Indra
G
Graheśvara (planetary lords)

FAQs

It prescribes a royal maṅgala-rite: after worshipping major deities and the graha-lords, the king performs auspicious ‘darśana’ (viewing) of a mirror and ghee—items used as शुभ-लक्षण (good-omen indicators) within graha-śānti and maṅgala-karmas.

Alongside theology, it preserves applied ritual protocol for governance—how a king should conduct auspicious observances connected to planetary powers (grahas), integrating pūjā-vidhi, omenology (maṅgala-lakṣaṇa), and Jyotiṣa-oriented propitiation.

Worship of Viṣṇu, Brahmā, Indra and the graha-deities is meant to harmonize divine and planetary influences; the subsequent auspicious viewing acts as a consecrating confirmation (śubha-darśana) intended to remove obstacles and stabilize prosperity and righteous rule.