Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 18

Varāhādy-avatāra-varṇana

Description of Varāha and Other Incarnations

रामे वनं गते वैराद् अथ रामः समागतः पितरं निहतं दृष्ट्वा पितृनाशाभिमर्षितः

rāme vanaṃ gate vairād atha rāmaḥ samāgataḥ pitaraṃ nihataṃ dṛṣṭvā pitṛnāśābhimarṣitaḥ

राम वनात गेल्यावर वैरामुळे नंतर राम परत आला; पित्याचा वध झालेला पाहून तो पितृनाशाच्या दुःखाने व्याकुळ झाला।

रामेwhen Rāma (was)
रामे:
अधिकरण (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
वनम्to the forest
वनम्:
कर्म (Goal/object with गम्/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतेhaving gone
गते:
अधिकरण (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (having gone)
वैरात्out of enmity
वैरात्:
हेतु/अपादान (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse link)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम (then)
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समागतःreturned/came back
समागतः:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: गम्—गत्यर्थे; उपसर्ग: सम्, आ
पितरम्(his) father
पितरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निहतम्slain
निहतम्:
विशेषण (Adjectival to पितरम्)
TypeAdjective
Rootनि+हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; धातु: हन्—हिंसायाम् (to kill) उपसर्ग: नि
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), धातु: दृश्—दर्शने (to see)
पितृ-नाश-अभिमर्षितःafflicted/angered by his father's killing
पितृ-नाश-अभिमर्षितः:
विशेषण (Adjectival to रामः)
TypeAdjective
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक) + अभिमर्षित (प्रातिपदिक/कृदन्त from अभि+मृश्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पितॄणां नाशेन अभिमर्षितः = afflicted/angered by the destruction of his father/forefathers); अभिमर्षितः = क्त-प्रत्ययान्त (affected/struck)

Lord Agni (narrating Purāṇic-Itihāsa material, traditionally to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"Explores grief-to-action transformation: how personal loss can ignite vows and disciplined response; cautions about acting from vaira while acknowledging filial duty.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Paraśurāma returns from forest; sees Jamadagni slain; grief and resolve","lookup_keywords":["Paraśurāma-return","pitr̥-śoka","vaira","Jamadagni","pratijñā"],"quick_summary":"Paraśurāma, returning from the forest, beholds his father murdered and is overwhelmed by anguish—an emotional catalyst for his subsequent vow-driven actions."}

Alamkara Type: Śoka-prakāśa (pathos depiction)

Concept: Śoka can be transmuted into niścaya (firm resolve); yet action must be disciplined to avoid blind vaira.

Application: When facing loss, pause, ground in dharma, and convert emotion into principled commitment rather than uncontrolled retaliation.

Khanda Section: Ramayana Narrative (Itihasa-katha within Agni Purana)

Primary Rasa: Karuṇa

Secondary Rasa: Raudra

Type: Forest hermitage

Visual Art Cues: {"scene_description":"Paraśurāma arrives at the hermitage, sees his father dead, and stands shaken—grief turning into fierce resolve.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Paraśurāma at center with axe lowered, eyes wide with sorrow; Jamadagni’s body near sacred fire; forest canopy framing the scene; intense facial expression, stylized tears, dramatic reds and browns.","tanjore_prompt":"Tanjore: Paraśurāma with halo, sorrowful posture; Jamadagni depicted serenely; gold leaf on halo and āśrama vessels; composition emphasizing devotional pathos.","mysore_prompt":"Mysore: emotive but refined—Paraśurāma kneeling or standing with folded hands then clenching fist; clear āśrama details; soft shading to convey grief.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: intimate scene with detailed hut, ritual implements, and forest; Paraśurāma’s expression carefully rendered; subdued palette to emphasize mourning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: रामे वनं गते = सति-सप्तमी; पितृनाशाभिमर्षितः = पितृ-नाश- + अभिमर्षितः (आ+अ→आ).

Related Themes: Agni Purana 4.16-4.17 (causal chain leading to grief); Agni Purana accounts of Paraśurāma’s later kṣatriya-nigraha (elsewhere)

R
Rama
F
Father of Rama (Daśaratha)

FAQs

This verse is primarily narrative (Itihāsa-kathā), conveying dharmic causality—how hostility (vaira) leads to grievous outcomes—rather than prescribing a specific ritual or technical vidyā.

By embedding Itihāsa material (Ramayana-themed narration) alongside other disciplines, the Agni Purana functions as a compendium where moral-political lessons (grief, vengeance, royal duty) complement ritual, governance, and other knowledge systems.

It highlights the karmic and ethical weight of enmity (vaira) and the intense filial consequence of a father’s death, underscoring the dharmic imperative to restrain hatred and uphold righteous conduct despite personal anguish.