Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 32

Chapter 31 — मार्जनविधानं

The Procedure of Mārjana / Purificatory Sprinkling

वृद्धाश् च ये ग्रहाः केचिद्ये च बालग्रहाः क्वचित् नरसिंहस्य ते दृष्ट्या दग्धा ये चापि यौवने

vṛddhāś ca ye grahāḥ kecidye ca bālagrahāḥ kvacit narasiṃhasya te dṛṣṭyā dagdhā ye cāpi yauvane

जे काही ‘वृद्ध’ ग्रह आहेत आणि कधी बाल-ग्रह होतात, तसेच जे यौवनातही पीडा देतात—ते सर्व नरसिंहाच्या दृष्टिमात्राने दग्ध होवोत।

vṛddhāḥold/aged
vṛddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; विशेषणम् to ‘grahāḥ’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
yewho/which
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; relative pronoun referring to ‘grahāḥ’
grahāḥgrahas
grahāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim + cit (सर्वनाम + अव्यय)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; indefinite pronoun (अनिश्चित-सर्वनाम)
yewho/which
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; relative pronoun (repeated)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
bāla-grahāḥchild-grahas
bāla-grahāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla + graha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; तत्पुरुषः—‘bālānām grahāḥ’
kvacitsomewhere / at times
kvacit:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb of place/time (देश/कालवाचक अव्यय)
narasiṃhasyaof Narasiṃha
narasiṃhasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnarasiṃha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; demonstrative pronoun referring to the grahas
dṛṣṭyāby (his) glance
dṛṣṭyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
dagdhāḥburnt
dagdhāḥ:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootdah (धातु) + ta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; used predicatively (भूतकर्मणि)
yewho/which
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; relative pronoun (referring to grahas)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि = also/even)
yauvanein youth
yauvane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyauvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular

Lord Agni (narrating Purāṇic protective doctrine to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Nṛsiṃha-centered protective theology: meditate on/recite Nṛsiṃha’s power (dṛṣṭi) to burn away graha-afflictions across life stages (childhood, youth, chronic).","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Narasimha-dṛṣṭi as Graha-dāha (burning by the Lord’s glance)","lookup_keywords":["Narasimha dṛṣṭi","graha-dāha","bāla-graha","yauvana-graha","protective theology"],"quick_summary":"Frames Nṛsiṃha’s mere glance as an apotropaic force that incinerates grahas affecting children, youth, and long-standing conditions—supporting Nṛsiṃha-upāsanā for protection."}

Alamkara Type: Rupaka

Concept: Divine tejas as immediate remover of upadrava; bhakti/upāsanā as protective technology.

Application: Adopt Nṛsiṃha-smaraṇa/dhyāna as daily protective practice, especially during perceived afflictions.

Khanda Section: Avataras (Narasimha-Charita / Protective Theology against Graha-afflictions)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Narasimha’s blazing glance radiates outward, burning away shadowy grahas labeled as bāla-, yauvana-, and vṛddha-type afflictions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Ugra Narasimha frontal, enormous luminous eyes emitting flame-rays, graha-spirits as dark forms disintegrating, bold outlines, red-ochre palette, sacred aura and dynamic symmetry.","tanjore_prompt":"Tanjore, Narasimha with gold halo and flame motifs, eyes inlaid with brilliance, grahas at corners scorched, heavy gold embossing, dramatic yet auspicious composition.","mysore_prompt":"Mysore painting, clear didactic layout: Narasimha at center, three life-stage panels (child/youth/elder) with grahas dissolving under his gaze, fine brushwork and soft gradients.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, supernatural scene with controlled realism: Narasimha’s gaze as stylized light beams, figures of different ages protected, grahas as smoky silhouettes, intricate architectural backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: kecidye = kecit + ye; grahāḥ kvacit (no sandhi change); ye cāpi = ye + ca + api.

Related Themes: Agni Purana 31 (Nṛsiṃha protective mantras immediately surrounding)

N
Narasimha
G
Graha (afflicting spirit/seizer)
B
Bālagraha (child-afflictor)

FAQs

It conveys apotropaic (protective) knowledge: remembrance or invocation of Narasiṃha is presented as a graha-śānti measure, destroying afflicting ‘seizer’ entities (including bālagrahas) across life-stages.

By integrating devotional theology (Narasimha) with practical concerns like graha-affliction (often treated like spirit-caused disease/possession), it shows the Purāṇa’s wide scope—linking mantra/stotra traditions with health-protection and household well-being.

The verse frames Narasiṃha’s divine power as an immediate purifier and remover of harmful influences, implying that turning to dharmic devotion and divine refuge neutralizes negative forces and restores spiritual and bodily safety.