Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

वैष्णवीमायावितानम्, उग्रसेनाभिषेकः, सुधर्मासभा, सांदीपनिगमनम्, पाञ्चजन्य-प्राप्तिः, गुरुदक्षिणा

उग्रसेनं ततो बन्धान् मुमोच मधुसूदनः अभ्यषिञ्चत् तथैवैनं निजराज्ये हतात्मजम्

ugrasenaṃ tato bandhān mumoca madhusūdanaḥ abhyaṣiñcat tathaivainaṃ nijarājye hatātmajam

അതിനുശേഷം മധുസൂദനൻ ഉഗ്രസേനനെ ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ചു; അതേ നിമിഷം തന്നെ, പുത്രനഷ്ടത്തിന്റെ ദുഃഖത്തിൽ തളർന്നിരുന്ന ഉഗ്രസേനനെ തന്റെ തന്നെ രാജ്യത്തിൽ വീണ്ടും അഭിഷേകം ചെയ്തു സ്ഥാപിച്ചു।

उग्रसेनम्Ugrasena
उग्रसेनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउग्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमवाचक (then)
बन्धान्from bonds
बन्धान्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th), बहुवचन; अपादानम् (from bonds)
मुमोचreleased
मुमोच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
मधुसूदनःMadhusudana (Krishna)
मधुसूदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मधोः सूदनः); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अभ्यषिञ्चत्anointed/crowned
अभ्यषिञ्चत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु) + अभि- (उपसर्ग)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तथाthus
तथा:
Kriya-vishesana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in the same way)
एवindeed
एव:
Kriya-vishesana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/just)
एनम्him (Ugrasena)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
निजराज्येin his own kingdom
निजराज्ये:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निजं राज्यं); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम्
हतात्मजम्whose son was slain
हतात्मजम्:
Karma (Qualifying object)
TypeAdjective
Rootहत (क्त-कृदन्त from हन्) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हतः आत्मजः यस्य सः/हत-आत्मजः); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (एनम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa liberates Ugrasena from captivity and reinstates him as rightful king, restoring dharmic sovereignty in Mathurā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Legitimate kingship (rājadharma) and political stability for the realm

Concept: True protection includes restoring rightful institutions—freeing the oppressed and re-establishing legitimate authority.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Support just governance and repair harm after wrongdoing; prioritize restoration over mere punishment.

Vishishtadvaita: Bhagavān operates as the inner ruler of polity through līlā—upholding dharma while remaining personally engaged with devotees and subjects.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Rājadharma (legitimate rule over usurpation)

Key Kings: Ugrasena, Kaṃsa

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

K
Krishna (Madhusudana)
U
Ugrasena
M
Mathura
K
Kamsa (implied)

FAQs

It shows Krishna’s avatara-purpose: not only slaying adharma (Kamsa) but restoring rightful political order by placing the legitimate king back on the throne.

As a single, decisive dharmic act—release from bondage followed immediately by abhiṣeka—highlighting divine sovereignty expressed through orderly kingship.

Krishna is presented as the Supreme upholder of dharma: He removes bondage and reestablishes rightful rule, demonstrating Vishnu’s governance of the world through avatara.