HomeVaraha PuranaAdhyaya 9Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 9.34 — Adhyaya 9, Shloka 34

The Sequence of Creation, the Emergence of the Praṇava, and the Fish Incarnation’s Retrieval of the Vedas

वयं हि सर्वे शरणं प्रपन्ना भयाच्च ते रूपमिदं प्रपश्य । लोके समस्तं भवता विना तु न विद्यते देहगतं पुराणम् ॥ ९.३४ ॥

vayaṁ hi sarve śaraṇaṁ prapannā bhayāc ca te rūpam idaṁ prapaśya | loke samastaṁ bhavatā vinā tu na vidyate dehagatam purāṇam || 9.34 ||

ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും നിന്റെ ശരണം പ്രാപിച്ചവരാണ്; ഭയത്താൽ നിന്റെ ഈ രൂപം ദർശിക്കുന്നു. നിന്നില്ലാതെ സമസ്ത ലോകത്തിൽ ഒന്നും ഇല്ല; ദേഹധാരിയായ ഏതൊരു പുരാതന തത്ത്വം/സത്തയും നിലനിൽക്കില്ല.

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘वयम्’ इत्यस्य विशेषणम्
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; गत्यर्थे कर्म (object of ‘प्रपन्नाः’)
प्रपन्नाःhave surrendered/taken refuge
प्रपन्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘शरणं प्रपन्नाः’ = having taken refuge
भयात्from fear
भयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान (from fear)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘रूपम्’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रपश्यbehold/see
प्रपश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पश् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (location)
समस्तम्entire/complete
समस्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘जगत्/किञ्चित्’ इत्यस्य विशेषणम्
भवताby you
भवता:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; आदरार्थ-प्रयोग)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण (by you)
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formव्यतिरेकबोधक-अव्यय (preposition-like indeclinable: without)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक निपात (adversative particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधबोधक-अव्यय (negation)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु; विद्-सत्तायाम्)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम् (exists)
देहगतम्embodied/within the body
देहगतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेह-गत (प्रातिपदिक; देह + गत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘देहे गतम्’ (situated in the body)
पुराणम्the Ancient (principle)/Purāṇa
पुराणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन

Pṛthivī (default dialogue attribution; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"रूपम् इदं (this form) implied as fear-inducing; no new physical markers beyond its terrifying presence","earth_interaction":"Pṛthivī (speaking for beings) declares collective śaraṇāgati and affirms universal dependence on him despite fear of his manifestation."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"fearful yet surrendered; seeking safety through refuge","key_question":"If all beings fear this form, how are we to stand—since without you nothing exists at all?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Śaraṇāgati (taking refuge) is presented as the ethical-theological response under भय (fear): all beings should seek the Lord as sole support.","karmic_consequence":"Taking refuge leads to protection and restoration of order; turning away implies existential insecurity and continued भय/saṃsāric vulnerability."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The terrifying form functions as the numinous ground of being: even fear arises within the Lord who alone sustains embodied existence; the ‘ancient embodied principle’ hints at the primordial puruṣa underlying all bodies.","yajna_varaha_imagery":"Dependence of loka on the deity parallels yajña’s dependence on the presiding Viṣṇu; fear before the sacred mirrors ritual awe before the altar-fire and mantra-sound.","vedantic_connection":"Īśvara as upādāna-nimitta (material and efficient) cause: ‘without you nothing exists’ echoes non-dual dependence (sarva-ādhāratva) while retaining devotional duality (śaraṇāgati)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ontology/theology","core_concept":"Radical dependence: nothing—world or embodied ‘ancient principle’—exists apart from the Lord; fear is resolved through surrender.","practical_application":"Cultivate śaraṇāgati in adversity: acknowledge dependence, offer oneself, and seek the Lord’s calming grace rather than resisting the divine’s overwhelming majesty."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ontology (dependence of the world on a sustaining principle)","Ethics (refuge-seeking under fear)","Pṛthivī-uddhāra narrative context"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: bhayānaka

Type: cosmic totality

Related Themes: Continuation of Pṛthivī’s address to the Lord’s fearsome manifestation (9.9.33–36)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pṛthivī (or a chorus of beings) bows in fear and refuge before the overwhelming divine form, emphasizing that all existence hangs upon him.","item_prompts":["group of devas/ṛṣis/earth-personified in añjali","towering Varāha silhouette","visual motif of worlds nested within aura","contrast of fear (wide eyes) and devotion (folded hands)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: ensemble of supplicants at bottom, Varāha dominating center with layered aura; include miniature lokas within halo; expressive bhakti faces.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf aura containing tiny globe motifs; richly jeweled Varāha; supplicants in embossed ornamentation; emphasis on ‘support of all’.","mysore_prompt":"Mysore: elegant courtly figures as supplicants, subtle cosmic symbolism in background, calm yet powerful visage.","pahari_prompt":"Pahari: poetic scale—small devotees against vast deity; soft washes for cosmic space; emphasis on surrender."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"supplicatory and affirming","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"trembling at first, then steady on the declaration of universal dependence"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Sanskrit
V
Vaiṣṇavism
P
Philosophical Theology
T
Textual Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic idiom of refuge-seeking and cosmological dependence, situating the narrative voice within a theological-philosophical framework typical of early medieval Sanskrit literature.

No specific geographic toponym is named in this verse; it speaks in universal terms (“the entire world”).

The verse foregrounds the act of seeking refuge (śaraṇa-prapatti) in a sustaining protector during crisis, presented as a philosophical posture rather than a coercive mandate.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App