HomeVaraha PuranaAdhyaya 75Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 75.54 — Adhyaya 75, Shloka 54

Description of Jambūdvīpa: its regions, mountains, measurements, and cosmic structure

प्रविष्टः षोडशाधस्ताद्विस्तृतः षोडशैव तु । शरावसंस्थितत्वाच्च द्वात्रिंशन्मूर्ध्नि विस्तृतः ॥ ७५.५४ ॥

praviṣṭaḥ ṣoḍaśādhastād vistṛtaḥ ṣoḍaśaiva tu | śarāvasaṃsthitatvāc ca dvātriṃśan mūrdhni vistṛtaḥ || 75.54 ||

ഇത് പതിനാറ് (അളവ്) താഴേക്ക് പ്രവേശിച്ചും പതിനാറ് (അളവ്) വീതിയിൽ വ്യാപിച്ചുമിരിക്കുന്നു; ശറാവംപോലെ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നതിനാൽ മുകളിൽ മുപ്പത്തിരണ്ട് (അളവ്) വരെ വിശാലമാണ്।

प्रविष्टःentered/sunk in
प्रविष्टः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/स्थितिवाचक)
TypeAdjective
Rootप्र-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (मेरुः)
षोडशsixteen
षोडश:
Karma (कर्म/परिमाण)
TypeNoun
Rootषोडश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; परिमाणवाचकः (16)
अधस्तात्below/underneath
अधस्तात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘below/downwards’)
विस्तृतःexpanded/broad
विस्तृतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/परिमाण)
TypeAdjective
Rootवि-स्तृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (मेरुः)
षोडशsixteen
षोडश:
Karma (कर्म/परिमाण)
TypeNoun
Rootषोडश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; परिमाणवाचकः (16)
एवexactly/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: ‘just/only’)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक-अव्यय
शरावसंस्थितत्वात्because of being positioned like a bowl/dish
शरावसंस्थितत्वात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootशराव + संस्थितत्व (प्रातिपदिक; संस्थित + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (शरावे संस्थितत्वम्/शरावस्य संस्थितत्वम्) हेत्वर्थः (because of)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
द्वात्रिंशत्thirty-two
द्वात्रिंशत्:
Karma (कर्म/परिमाण)
TypeNoun
Rootद्वात्रिंशत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; द्विगु-समासः (द्वा + त्रिंशत् = 32) परिमाणवाचकः
मूर्ध्निat the top/on the summit
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
विस्तृतःbroad/expanded
विस्तृतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/परिमाण)
TypeAdjective
Rootवि-स्तृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (मेरुः)

Varāha (default, instructor voice in Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive (technical description)"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Bowl-like (śarāva) form suggests a receptacle cosmos—holding worlds like an offering-vessel; widening at the top evokes expansion from subtle base to manifest plurality.","yajna_varaha_imagery":"Śarāva as ritual vessel: the cosmos as pātra for yajña; ‘downward’ and ‘across’ measures echo altar construction rules (proportion and spread).","vedantic_connection":"From a narrow ‘root’ to broader ‘crown’ mirrors emanation (sṛṣṭi) from subtle to gross; also supports meditative visualization of layered reality."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"symbolic geometry","core_concept":"Form and proportion communicate meaning; the cosmos is intelligible through measure (māna).","practical_application":"Use proportional thinking in sacred design (maṇḍala, altar, temple plans) and in contemplative visualization practices."}

Subject Matter: ["Cosmology","Sacred Geography","Measurement and Form (cosmographic description)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mythic geomorphology / measurement schema

Related Themes: 75.75.55 (circular standard of measurement); 75.75.53 (scale/height)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cross-sectional diagram-like view: a bowl-shaped formation, narrower below, widening to a broader rim at the top, annotated with measures (16 down, 16 across, 32 at top).","item_prompts":["bowl cross-section","measurement marks","numbers 16 and 32","circular rim emphasis","clean schematic lines"],"kerala_mural_prompt":"Stylized schematic rendered as sacred diagram with ornamental borders; measurements written in Malayalam/Sanskrit-style calligraphy feel; earthy reds and ochres.","tanjore_prompt":"Embossed rim with gold; the bowl form outlined in raised gesso; measurement inscriptions in decorative cartouches.","mysore_prompt":"Precise draftsmanship; subtle shading to show curvature; neat measurement ticks; calm palette.","pahari_prompt":"Miniature diagram blended with landscape—bowl-like hill form; thin ink lines; small labels; gentle washes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, precise","suggested_raga":"Ārabhi","pace":"medium","voice_tone":"crisp articulation, lightly rhythmic to carry numbers"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmography
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It illustrates a common Purāṇic practice of describing cosmic or terrestrial structures through proportional measurements and everyday material analogies, reflecting premodern South Asian cosmographic discourse.

No specific toponym appears in this verse; it functions as a formal/structural description rather than a site-identification passage.

The verse is primarily descriptive (cosmographic/structural) and does not directly articulate an ethical injunction; its philosophical value lies in portraying ordered structure and proportion in the described domain.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App