HomeVaraha PuranaAdhyaya 75Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 75.27 — Adhyaya 75, Shloka 27

Description of Jambūdvīpa: its regions, mountains, measurements, and cosmic structure

द्वीपस्य मण्डलीभावाद् ह्रासवृद्धी प्रकीर्त्यते । वर्षाणां पर्वतानां च यथा चेमे तथोत्तरम् ॥ ७५.२७ ॥

dvīpasya maṇḍalībhāvād hrāsavṛddhī prakīrtyate | varṣāṇāṃ parvatānāṃ ca yathā ceme tathottaram || 75.27 ||

ദ്വീപം വൃത്താകൃതിയിലുള്ളതിനാൽ അതിന്റെ ഹ്രാസവും വർദ്ധിയും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. അതുപോലെ വർഷങ്ങളും പർവ്വതങ്ങളും—ഇവിടെ പറഞ്ഞതുപോലെ പിന്നെയും വിശദീകരിക്കപ്പെടും.

द्वीपस्यof the island/continent
द्वीपस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
मण्डली-भावात्from (its) circular form
मण्डली-भावात्:
अपादान/हेतु (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमण्डली + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मण्डली-भावः = circular form/state)
ह्रास-वृद्धीdecrease and increase
ह्रास-वृद्धी:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootह्रास + वृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; समासः—द्वन्द्व (ह्रासश्च वृद्धिश्च)
प्रकीर्त्यतेis proclaimed/is stated
प्रकीर्त्यते:
कर्मणि-क्रिया (Passive action/कर्मणि)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
वर्षाणाम्of the regions (varṣas)
वर्षाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
पर्वतानाम्of the mountains
पर्वतानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यथाas/just as
यथा:
सम्बन्ध (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (comparative/according as)
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इमेthese
इमे:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
तथाso/likewise
तथा:
सम्बन्ध (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतार्थक-अव्यय (so/likewise)
उत्तरम्further/northwards/thereafter
उत्तरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे अव्ययवत् (adverbial accusative/indeclinable usage)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive","key_question":"Why do dvīpas, varṣas, and mountains show described patterns of expansion and diminution, and how will the scheme proceed?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The circular (maṇḍalī) form of the dvīpa hints at a mandala-like cosmos: ordered concentricity where apparent ‘growth/decline’ is a function of perspective, cycles, and delineated boundaries.","yajna_varaha_imagery":"Dvīpa as maṇḍala parallels yajña-vedi geometry (circular/mandalic ordering); mountains/varṣas as ‘enclosures’ akin to ritual boundaries (paridhi).","vedantic_connection":"Name-and-form (nāma-rūpa) appear as structured gradations within prakṛti; the teaching frames the world as a knowable order supporting dharma and contemplation."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"hermeneutic-method","core_concept":"Cosmic description follows a rule-based schema; understanding requires grasping the organizing principle (maṇḍala) before details.","practical_application":"Approach śāstra with saṅgati (connected reading): hold the framework first, then place particulars without confusion."}

Subject Matter: ["Cosmology","Geography"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmographic-structure

Related Themes: Varāha Purāṇa 75.75.26 (mountain measures); Varāha Purāṇa 75.75.28-29 (janapadas, rivers, beings)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teaching moment: Varāha explains the world as a circular mandala, with rings and sectors indicating varṣas and mountain boundaries, suggesting forthcoming enumeration.","item_prompts":["circular mandala map with rings","labeled sectors (varṣas)","mountain icons as boundary arcs","Varāha pointing or holding a palm-leaf diagram","subtle sense of ‘expansion/diminution’ via concentric scaling"],"kerala_mural_prompt":"Iconic Varāha beside a stylized circular mandala diagram; bold outlines; concentric rings with decorative paridhi-like borders.","tanjore_prompt":"Gold-leaf mandala disc behind Varāha like a cosmographic yantra; embossed ringed continents; jewel-toned sector divisions.","mysore_prompt":"Elegant instructional tableau with a painted cosmographic chart; fine calligraphic labels; gentle gradation showing scale changes.","pahari_prompt":"Miniature-style cosmography: a circular world-map held by Varāha; delicate lines and pastel rings; narrative caption feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic-calm","suggested_raga":"Śrī","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, explanatory, lightly emphatic on key terms"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Geography

FAQs

It reflects a Purāṇic encyclopedic style of presenting cosmological geography, using a systematic template (dvīpa–varṣa–parvata) and indicating an ordered continuation of the description.

No single named location is specified in this verse; it refers generically to a dvīpa (continent), its varṣas (regions), and parvatas (mountains) as categories within Purāṇic cosmography.

The verse is primarily descriptive rather than prescriptive; its philosophical instruction is methodological—emphasizing orderly narration and classification of the world’s features rather than a direct moral directive.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App