Next Verse

Varaha Purana 68.1 — Adhyaya 68, Shloka 1

Dharma Across the Four Yugas, the Disruption of Social Conduct, and Ritual Purification from Varṇa-Mixing Transgressions

भद्राश्व उवाच । योऽसौ परापरो देवो विष्णुः सर्वगतो मुने । चतुर्युगे त्वसौ कीदृग् विज्ञेयः परमेश्वरः ॥ ६८.१ ॥

bhadrāśva uvāca | yo'sau parāparo devo viṣṇuḥ sarvagato mune | caturyuge tv asau kīdṛg vijñeyaḥ parameśvaraḥ || 68.1 ||

ഭദ്രാശ്വൻ പറഞ്ഞു—ഹേ മുനേ, പരാത്പരനും അന്തർവ്യാപിയുമായ സർവ്വവ്യാപക ദേവൻ വിഷ്ണുവിനെ ചതുര്യുഗങ്ങളിൽ പരമേശ്വരനായി എങ്ങനെ ഗ്രഹിക്കണം?

bhadrāśvaḥBhadrāśva
bhadrāśvaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhadrāśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (speaker name)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
asauthat (one)
asau:
Karta (कर्ता/subject, in apposition)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संकेतवाचक सर्वनाम (demonstrative)
parāparaḥboth transcendent and immanent
parāparaḥ:
Visheshana (विशेषण/adjectival to devaḥ/viṣṇuḥ)
TypeAdjective
Rootpara + apara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (paraḥ ca aparaḥ ca) used adjectivally
devaḥgod
devaḥ:
Karta (कर्ता/subject, apposition)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता/subject, apposition)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sarva-gataḥall-pervading
sarva-gataḥ:
Visheshana (विशेषण/adjectival to viṣṇuḥ)
TypeAdjective
Rootsarva + gata (गम्-धातु से क्त/कृदन्त; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘gata’; उपपद-तत्पुरुषः (sarvatra gataḥ)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
catur-yugein the four yugas
catur-yuge:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootcatur + yuga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (caturṇāṃ yugānāṃ samāhāra/within the four yugas)
tuindeed / but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
asauthat (Lord)
asau:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संकेतवाचक सर्वनाम
kīdṛkof what kind
kīdṛk:
Visheshana (विशेषण/predicative adjective)
TypeAdjective
Rootkīdṛś (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक विशेषण (interrogative adjective)
vijñeyaḥto be known / should be understood
vijñeyaḥ:
Vidheyavisheshana (विधेय-विशेषण/predicate)
TypeAdjective
Rootvi + jñā (धातु) + ya (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-भावे तव्यत्/यत्-अर्थक ‘-ya’ (gerundive: to be known)
parameśvaraḥthe Supreme Lord
parameśvaraḥ:
Karta (कर्ता/subject, apposition)
TypeNoun
Rootparama + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (paramaḥ īśvaraḥ)

Bhadrāśva

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"curious; seeking doctrinal clarity about the all-pervading Lord across time-cycles","key_question":"How is the Supreme Viṣṇu—both transcendent (para) and immanent (apara), all-pervading—to be properly understood/recognized across the four yugas?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology/metaphysics (para–apara brahman; īśvara in time)","core_concept":"Viṣṇu as simultaneously beyond the world and present within it, to be discerned even as yugas change.","practical_application":"Cultivate discernment (viveka) and stable devotion not tied to changing historical conditions; interpret yuga-conditions without losing sight of the all-pervading Lord."}

Subject Matter: ["Cosmology","Philosophy of divinity (immanence/transcendence)","Yuga theory"]

Primary Rasa: jijñāsā (inquisitive/śānta-leaning)

Secondary Rasa: śānta

Type: dialogue setting (unspecified)

Related Themes: Varāha Purāṇa 68.68 (yuga-dharma exposition continues in following verses)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A respectful interlocutor (Bhadrāśva) addresses a sage, asking how the all-pervading Viṣṇu is to be understood through the four yugas.","item_prompts":["seated sage with kamaṇḍalu and matted hair","royal/questioner figure with añjali-mudrā","palm-leaf manuscript","subtle cosmic wheel motif for yugas","Viṣṇu symbol (śaṅkha-cakra) as an icon in the background"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: warm ochres/greens; sage in forest āśrama; Bhadrāśva in royal attire; faint mandala of four yugas behind, Viṣṇu iconography subtle.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central sage and questioner with gold-leaf halo; ornate frame; small Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) above; yuga-wheel as gilded medallion.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework; calm courtly-āśrama setting; soft shading; yuga-cycle diagram faintly painted behind the figures.","pahari_prompt":"Pahari style: hillside āśrama; intimate dialogue composition; pastel palette; symbolic four-part wheel in the sky indicating yugas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative inquiry","suggested_raga":"Yaman (or Bhairav for gravitas)","pace":"medium-slow, with clear caesura at para-apara and caturyuge","voice_tone":"measured, reflective, question-inflected"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
I
Indic Cosmology

FAQs

It frames a core Purāṇic inquiry: how a single, all-pervading divine principle is described across changing cosmic eras (yugas), reflecting the text’s engagement with time-cycles and theological language.

No geographic location is named in this verse; it is a doctrinal question about Viṣṇu’s knowability across the four yugas.

The verse does not issue a direct ethical injunction; its philosophical instruction is epistemic—how one should understand (vijñeyaḥ) the Supreme in relation to cosmic time.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App