HomeVaraha PuranaAdhyaya 55Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 55.52 — Adhyaya 55, Shloka 52

Observance of the Auspicious Dvādaśī Vow and the Sacred Account of the Kubjākāmra Tīrtha

तिर्यग्योन्यादयोऽप्यस्मिन् ब्राह्मणान्ता यदि स्वकम् । कलेवरं त्यजिष्यन्ति तेषां पञ्चशतानि च । विमानानि भविष्यन्ति योगिनां मुक्तिरेव च ॥ ५५.५२ ॥

tiryagyonyādayo 'py asmin brāhmaṇāntā yadi svakam | kalevaraṃ tyajiṣyanti teṣāṃ pañcaśatāni ca | vimānāni bhaviṣyanti yogināṃ muktir eva ca || 55.52 ||

തിര്യഗ്യോനി മുതലായവരിൽ നിന്ന് ബ്രാഹ്മണർ വരെയും—ഈ (തീർത്ഥത്തിൽ) സ്വന്തം ദേഹം ഉപേക്ഷിച്ചാൽ, അവർക്കു അഞ്ചുനൂറ് വിമാനങ്ങൾ ഉണ്ടാകും; യോഗികൾക്കോ മോക്ഷം മാത്രമേ ഫലമായുള്ളൂ.

तिर्यग्योन्यादयःthose beginning with animal births
तिर्यग्योन्यादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतिर्यग्योनि (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (…-आदयः ‘beginning with …’); पुल्लिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
अस्मिन्in this (place)
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक; सप्तमी, एकवचन
ब्राह्मणान्ताःup to Brahmins (i.e., including Brahmins)
ब्राह्मणान्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (ब्राह्मण-पर्यन्ताः ‘up to Brahmins’); पुल्लिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
यदिif
यदि:
Śartsaṃbandha (शर्तसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional conjunction: if)
स्वकम्their own
स्वकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (own)
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
त्यजिष्यन्तिwill abandon
त्यजिष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलृट् (simple future); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive: of them)
पञ्चशतानिfive hundreds (five hundred)
पञ्चशतानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या) + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (पञ्च शतानि); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
विमानानिcelestial chariots
विमानानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्; प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/only)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)

Varāha (default, as speaker not explicit in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Kubjakāmra-tīrtha (contextual continuation from the immediately preceding tīrtha-etiology)","parikrama_context":"States the salvific potency of dying/ending life within the tīrtha’s ambit—typical of Mathurā-maṇḍala parikramā literature that ranks sites by phala.","krishna_connection":"The promise of vimānas and mokṣa at a Mathurā-region tīrtha anticipates the broader Kṛṣṇa/Janārdana sacral economy of Vraja, though Kṛṣṇa is not named here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology (kṣetra-māhātmya + yoga)","core_concept":"Sacred place can override birth-status distinctions; yet yogic maturity culminates not in heavenly conveyances but in mokṣa itself.","practical_application":"Cultivate tīrtha-sevā and remembrance of Viṣṇu; for aspirants, prioritize inner yoga/renunciation so that the goal is liberation rather than celestial enjoyments."}

Subject Matter: ["Soteriology","Ethics","Sacred Geography","Afterlife Imagery"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha-kṣetra with soteriological efficacy

Related Themes: Nearby verses describing the tīrtha’s naming and its phala (vimāna/mokṣa)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred tīrtha radiating merit: beings of varied births are shown ascending in many vimānas, while a yogin dissolves into serene liberation.","item_prompts":["cluster of ‘five hundred’ vimānas (suggested as many) in the sky","tīrtha riverbank/ford below","figures representing diverse births (animal, human, brāhmaṇa)","a seated yogin with calm aura indicating mokṣa","light rays or sanctity halo over the site"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: layered sky filled with stylized vimānas, luminous tīrtha below, yogin in padmāsana with subtle white-gold aura, narrative clarity.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf heavens with multiple vimānas, central yogin with radiant halo, ornate borders emphasizing ‘phala’ grandeur.","mysore_prompt":"Mysore: refined pastel sky, elegant vimānas, gentle spiritual glow, yogin rendered with meditative realism.","pahari_prompt":"Pahari: whimsical clustered vimānas over a river bend, minimal figures, poetic emphasis on ascent and quiet liberation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic, promise-laden","suggested_raga":"Kalyāṇi","pace":"medium-slow","voice_tone":"sonorous, uplifting, slightly expansive on ‘vimānāni’ and ‘muktiḥ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It illustrates a common Purāṇic mode of linking sacred contexts (often tīrthas or vows) with graded post-mortem outcomes, using imagery such as vimānas alongside the distinct ideal of yogic liberation (mukti).

No explicit toponym appears in this shloka fragment; “asmin” (“in this”) refers back to a location or ritual context defined earlier in the chapter.

The verse frames spiritual attainment as broadly accessible across birth categories, emphasizing the transformative value attributed to dying in (or in connection with) a specified sacred context, while distinguishing yogic practice as oriented toward liberation rather than celestial rewards.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App