Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 27.9 — Adhyaya 27, Shloka 9

The Slaying of Andhaka and the Manifestation of the Eight Mother-Goddesses from Divine Afflictions

शम्भुरुवाच । किं कार्यं देवताः सर्वा आगता मम सन्निधौ । येनाहं तत्करोम्याशु आज्ञा कार्या हि सत्वरम् ॥ २७.९ ॥

śambhur uvāca | kiṁ kāryaṁ devatāḥ sarvā āgatā mama sannidhau | yenāhaṁ tat karomy āśu ājñā kāryā hi satvaram || 27.9 ||

ശംഭു പറഞ്ഞു—ഏത് കാര്യത്തിനായാണ് എല്ലാ ദേവന്മാരും എന്റെ സന്നിധിയിൽ വന്നിരിക്കുന്നത്? എനിക്കു പറയുക; ഞാൻ അതു വേഗത്തിൽ നിർവഹിക്കും; ആജ്ഞ വൈകാതെ നടപ്പാക്കേണ്ടതാണ്.

शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म; with implied ‘is’)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नवाचक
कार्यम्task/what is to be done
कार्यम्:
Karta (कर्ता; predicate nominal)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive used as noun: ‘that which is to be done’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवताःgoddesses/gods (deities)
देवताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; देवताः इति विशेषण
आगताःhave come
आगताः:
Kriya (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; देवताः इति विशेषण/विधेय
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
येनby which
येन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतु/उपायार्थे (by which/whereby)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
करोमिI do
करोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb: quickly)
आज्ञाcommand/order
आज्ञा:
Karta (कर्ता; predicate nominal)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कार्याto be carried out
कार्या:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आज्ञा इति विशेषण (to be done/obeyed)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/हेतौ अव्यय (indeed/for)
सत्वरम्without delay
सत्वरम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative: hastily/without delay)

Śambhu (Śiva)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","key_question":"What urgent duty has brought the gods here, and what command must be executed swiftly?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"instruction_summary":"Kartavya-dharma: when a rightful request/command arises for protection of the worlds, it should be executed promptly (sattvara).","karmic_consequence":"Prompt fulfillment preserves loka-saṅgraha; delay in duty enables adharma to spread and increases suffering."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Ethics of action","core_concept":"Right action includes timeliness; dharma is not merely intention but swift execution when protection is needed.","practical_application":"Respond quickly to legitimate responsibilities—especially protective duties—without procrastination."}

Subject Matter: ["Divine counsel","Duty and prompt action","Narrative dialogue"]

Primary Rasa: Vīra

Secondary Rasa: Śānta

Type: divine-court

Related Themes: Varāha Purāṇa 27.27.10 (devas’ plea for protection)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva (Śambhu) addresses the assembled gods, asking the purpose of their visit and offering immediate action.","item_prompts":["Śiva speaking with open palm gesture","assembled devas","aura of authority","court setting on Kailāsa","sense of urgency"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: frontal Śiva with expressive hand gesture; devas in rows; strong outlines; minimal background emphasizing dialogue.","tanjore_prompt":"Tanjore: Śiva with gold halo and throne; speech-gesture; devas with smaller halos; ornate pillars and arch.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expression of attentive readiness; soft shading; elegant courtly arrangement.","pahari_prompt":"Pahari: intimate dialogue scene; Śiva slightly turned toward devas; crisp lines; mountain pavilion backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Command-ready, attentive","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"authoritative, brisk"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Dialogue
I
Indic Philosophical Ethics

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative device: a council-like approach to a major figure (here Śambhu/Śiva) to initiate an episode, emphasizing readiness and procedural immediacy within the text’s storytelling conventions.

No geographic location is named in this verse; it is set in a generalized narrative space described as Śambhu’s “presence” (sannidhau).

The verse foregrounds prompt fulfillment of a legitimate directive—“ājñā kāryā hi satvaram”—framing timely action as an ethical and practical ideal.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App