Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.8 — Adhyaya 22, Shloka 8

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

कुर्वन्त्या तत् तपश्चोग्रं हिमवन्ते महागिरौ । कालेन महता देवस्तपसाराधितस्तया ॥ २२.८ ॥

kurvantyā tat tapaś cograṃ himavante mahāgirau | kālena mahatā devas tapasārādhitas tayā || 22.8 ||

ഹിമവാൻ എന്ന മഹാപർവതത്തിൽ അവൾ ആ ഘോരതപസ് ചെയ്യുമ്പോൾ, ദീർഘകാലത്തിന് ശേഷം അവളുടെ തപസ്സാൽ ദേവൻ പ്രസന്നനായി.

कुर्वन्त्याby/while she was performing
कुर्वन्त्या:
Hetu/Instrument (करण/हेतु)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन; ‘while doing’
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तपः-विशेषण)
तपःpenance
तपः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उग्रम्severe
उग्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
हिमवन्तेon/in Himavat (the Himalaya)
हिमवन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
महागिरौon the great mountain
महागिरौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: ‘great mountain’; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कालेनwith time/after some time
कालेन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/अवधिबोधक
महताgreat/long
महता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालेन)
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तपसाby penance
तपसा:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आराधितःwas propitiated/pleased
आराधितः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः ‘was propitiated’
तयाby her
तया:
Kartr-karana (कर्ता-करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन

Varāha (default narrative voice per dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Long, sustained tapas in a sacred geography (Himavat) is portrayed as a legitimate means to propitiate the deity.","karmic_consequence":"Perseverance over time yields prasāda (divine satisfaction); impatience or abandonment delays fruition."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sādhana","core_concept":"Time-tested discipline (kāla + tapas) ripens into divine responsiveness; sacred place supports inner transformation.","practical_application":"Choose supportive environments for practice; measure progress by steadiness rather than quick results."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Asceticism (Tapas)","Mythic Narrative"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain (mahāgiri)

Related Themes: Varāha Purāṇa 22.22.7 (resolve to do tapas); Varāha Purāṇa 22.22.9 (deity approaches in disguise after being propitiated)

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the vast Himavat, the ascetic maiden continues fierce austerity through seasons until the deity is inwardly ‘won over’.","item_prompts":["snow peaks and cedar forests","ascetic Umā near a simple kuṭīra","seasonal cues (snow/wind/sun)","aura indicating deity’s propitiation"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized Himalaya with layered greens/blues; Umā in tapas; subtle divine glow approaching.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate frame, gold highlights on mountain aura; Umā centered with radiant prasāda motif.","mysore_prompt":"Mysore: refined landscape, gentle gradients; emphasis on calm endurance and sacred mountain atmosphere.","pahari_prompt":"Pahari: dramatic Himalayan scenery, delicate figure; poetic sense of long time passing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"patient, meditative","suggested_raga":"Todi","pace":"medium-slow","voice_tone":"calm, narrative, slightly expansive on ‘hिमवन्ते महागिरौ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
A
Ancient Geography

FAQs

It reflects a common Purāṇic literary motif in which sustained tapas (ascetic discipline) functions as a culturally recognized mechanism for narrative transformation, linking ethical effort with consequential outcomes in the text’s mythic-historical style.

Himavat (हिमवत्), a classical Sanskrit designation associated with the Himalayan mountain system; in Purāṇic geography it serves as a paradigmatic sacred landscape for austerities and encounters with devas.

The verse foregrounds disciplined perseverance: sustained, intense effort (tapas) over a long duration is presented as a means to cultivate efficacy and achieve intended results within the narrative’s moral logic.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App