HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.14 — Adhyaya 22, Shloka 14

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

दृष्ट्वा धृतमथात्मानं मकरॆण बलीयसा । वृद्धमात्मानमन्यं तां दर्शयन् वाक्यमब्रवीत् ॥ २२.१४ ॥

dṛṣṭvā dhṛtam athātmānaṃ makareṇa balīyasā | vṛddham ātmānam anyaṃ tāṃ darśayan vākyam abravīt || 22.14 ||

പിന്നീട് ശക്തിയേറിയ മകരം തന്നെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നതു കണ്ടു, അവൾക്കു തന്റെ വൃദ്ധമായ മറ്റൊരു രൂപം കാണിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു।

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल (having seen)
dhṛtam(him) held/caught
dhṛtam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; “held/caught” (object seen)
athathen
atha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक निपात (then/now)
ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्व-सम्बन्ध (reflexive)
makareṇaby the makara
makareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmakara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
balīyasāstronger, very powerful
balīyasā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalīyas (प्रातिपदिक; comparative of बलिन्/बलवत्)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण makareṇa
vṛddhamold, aged
vṛddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण ātmānam
ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
anyamas another/different (form)
anyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण ātmānam
tāmto her
tām:
Karma (कर्म; person shown to)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; संदर्भे ‘कन्याम्/उमाम्’
darśayanshowing
darśayan:
Karta (कर्ता; agent of showing)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + ṇic (णिच्) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ-प्रत्ययान्त), causative sense; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; “showing”
vākyamwords, a statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Varāha (defaulted per dialogue framework; speaker not explicit in the fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"River scene (implied)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"anityatā and śaraṇāgati","core_concept":"The display of an aged self underscores bodily fragility; speech becomes an appeal for protection and right action.","practical_application":"Remember impermanence; cultivate humility and readiness to seek/offer protection when dharma is threatened."}

Subject Matter: ["Mythic narrative","Cosmology","Dialogue structure","Symbolic zoology (makara)"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: karuṇa

Type: riverbank/river-current

Related Themes: Varāha Purāṇa 22.22.15 (the spoken words)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The seized brāhmaṇa, held by the stronger makara, reveals an alternate aged appearance to a maiden (implied listener) and begins to speak.","item_prompts":["makara gripping a human figure","double-identity motif (youth/aged overlay)","gesture of pleading (añjali or outstretched hand)","river eddies","onlooker maiden at bank"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: layered depiction of the brāhmaṇa’s aged aspect (haloed inset or mirrored figure); makara stylized; expressive hand-gestures; narrative clarity.","tanjore_prompt":"Tanjore: split-scene composition with ornate frame; aged visage emphasized with gold highlights; dramatic makara; rich textiles.","mysore_prompt":"Mysore: subtle transformation effect via translucent overlay; refined expressions; controlled water movement.","pahari_prompt":"Pahari: poetic device of showing two forms side-by-side; river as sweeping band; delicate onlooker figure; emotive faces."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"anxious, pleading","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"strained but articulate"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies Purāṇic narrative technique: brief, action-driven śloka units that advance a dialogue-centered mythic episode, preserving motifs (such as the makara) common across early Sanskrit literary traditions.

No geographic location is named in this verse; it focuses on a narrative action (being seized by a makara) rather than sacred geography.

The verse does not state an explicit ethical injunction; its philosophical function is structural—depicting transformation and disclosure (showing another form) as a prelude to instruction or explanation in the surrounding passage.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App