Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 202.6 — Adhyaya 202, Shloka 6

Description of Infernal Punishments and the Ripening of Karmic Consequences

एनं पाचय तैलस्य घृतक्षौद्रस्य वा पुनः ॥ तप्तद्रोण्यां ततो मुञ्च ताम्रतप्तखले पुनः ॥ नराधममिमं क्षिप्त्वा प्रदीप्ते हव्यवाहने ॥ ततो मनुष्यतां प्राप्य ऋणैस्तत्र प्रदीप्यते ॥

enaṃ pācaya tailasya ghṛtakṣaudrasya vā punaḥ || taptadroṇyāṃ tato muñca tāmrātaptakhale punaḥ || narādhamam imaṃ kṣiptvā pradīpte havyavāhane || tato manuṣyatāṃ prāpya ṛṇais tatra pradīpyate ||

ഈ നരാധമനെ എണ്ണയിൽ—അല്ലെങ്കിൽ നെയ്യിലും തേനും ചേർത്ത്—വേവിക്കുക. പിന്നെ ചൂടാക്കിയ ദ്രോണിയിൽ ഇടുക; വീണ്ടും ചൂടാക്കിയ ചെമ്പുതട്ടിൽ വെക്കുക. ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയിൽ എറിഞ്ഞശേഷം, അവൻ പിന്നീടു മനുഷ്യജന്മം പ്രാപിച്ച് അവിടെ കടബാധകളാൽ പീഡിതനാകുന്നു.

enamthis (him)
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
pācayacook/boil (you)
pācaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpac (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
tailasyaof oil
tailasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottaila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन (singular)
ghṛta-kṣaudrasyaof ghee and honey
ghṛta-kṣaudrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक) + kṣaudra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन (singular); इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: ‘or’)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
taptadroṇyāmin a heated trough/vat
taptadroṇyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottapta (कृदन्त/विशेषण-प्रातिपदिक) + droṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन (singular); कर्मधारय-समास (‘heated’ + ‘trough/vat’)
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय (adverb: then/from there)
muñcarelease/put (him)
muñca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
tāmra-tapta-khalein/onto the copper-heated threshing-floor (or slab)
tāmra-tapta-khale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottāmra (प्रातिपदिक) + tapta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + khala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन (singular); तत्पुरुष-समास (tāmra-sambandha + tapta + khala)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
nara-ādhamamthe vilest of men
nara-ādhamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular); तत्पुरुष-समास (‘men’ + ‘lowest’)
imamthis (man)
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular); सर्वनाम
kṣiptvāhaving thrown
kṣiptvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त (gerund/absolutive): ‘having thrown/cast’
pradīptein the blazing (one)
pradīpte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpradīpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन (singular); विशेषण (qualifier)
havya-vāhanein the fire (carrier of oblations)
havya-vāhane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothavya (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन (singular); तत्पुरुष-समास (‘oblation’ + ‘carrier’) = अग्नि
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (adverb: then)
manuṣyatāmhuman state/condition
manuṣyatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanuṣyatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
prāpyahaving attained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootprāp (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-अर्थे अव्यय-कृदन्त (gerund): ‘having attained’
ṛṇaiḥby/with debts
ṛṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootṛṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया-विभक्ति (instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
tatrathere
tatra:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
pradīpyateis inflamed/burned (tormented)
pradīpyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-dīp (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (singular); आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोग (passive)

Varāha (default, instructor voice in Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Instruction to Bhū-devī within the Varāha–Pṛthivī dialogue frame (didactic disclosure of karmic retribution)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious/concerned (implied listener in didactic naraka discourse)","key_question":"None (verse is an instructional punitive directive and its karmic sequel)."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"narakas","instruction_summary":"Extreme sinners undergo multi-stage torments (boiling in oil/ghee-honey, heated trough, hot copper plate, fire), then are reborn and suffer worldly consequences such as crushing debt.","karmic_consequence":"After naraka-torment, rebirth occurs with residual karmic imprint manifesting as debilitating indebtedness and continued suffering."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma across lives (saṃskāra and residual phala)","core_concept":"Karmic results can unfold in stages: immediate post-mortem retribution and later embodied consequences in rebirth.","practical_application":"Avoid exploitative/adharmic acts that generate ‘ṛṇa’ patterns; practice honesty, repayment, and dana to reduce debt-causing tendencies."}

Subject Matter: ["Ethics","Karmic Consequences","Dharma-shastra Resonances"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: otherworldly torture sequence + worldly aftermath

Related Themes: Varaha Purana: adhyaya 202 (Varāha’s naraka discourse and rebirth consequences)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sequence tableau: the condemned is boiled in cauldrons of oil/ghee-honey, thrown into a heated trough, laid on a red-hot copper plate, then hurled into blazing fire; a final vignette shows rebirth into human life haunted by debt ledgers and creditors.","item_prompts":["cauldron of oil","ghee and honey vessel","heated trough (taptadroṇī)","red-hot copper plate","blazing fire (havyavāhana)","debt ledger/scroll","creditors or chains symbolizing debt"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural multi-panel narrative with stylized flames and vessels; final panel shows human debtor with scrolls and anxious posture; strong reds/ochres.","tanjore_prompt":"Tanjore triptych with gold borders; glowing copper plate highlighted with gold; final panel includes ornate ledger and coins to signify debt.","mysore_prompt":"Mysore sequential composition with refined shading on metal heat, controlled fire motifs; concluding human-life scene with subtle symbolism of debt.","pahari_prompt":"Pahari miniature in stacked registers (comic-strip style): boiling, trough, copper plate, fire, then debtor scene; crisp lines and minimal backgrounds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, judicial","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-slow","voice_tone":"authoritative, explanatory"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
M
Moral Didacticism
A
Afterlife Narratives

FAQs

It reflects a widespread Purāṇic genre of naraka-yātanā passages that systematize ethical transgressions and their consequences, paralleling Dharmaśāstra moral reasoning.

No specific sacred geography is named in this verse; the setting is a generalized infernal/punitive environment (naraka imagery).

Actions that harm social trust and obligations are framed as generating severe consequences; the verse emphasizes the moral weight of debt and wrongdoing connected to obligations.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App