Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 201.4 — Adhyaya 201, Shloka 4

The Battle between the Rākṣasas and Yama’s Attendant-Messengers

ततो विवृत्तरक्ताक्षस्तेन वाक्येन रोषितः ॥ विनिःश्वस्य यथा नागो ह्यपश्यत्सर्वतो दिशम् ॥

tato vivṛtta-raktākṣas tena vākyena roṣitaḥ || viniḥśvasya yathā nāgo hy apaśyat sarvato diśam ||

അപ്പോൾ ആ വാക്കുകളാൽ കോപിതനായി അവന്റെ കണ്ണുകൾ ചുവന്നു ഉരുളാൻ തുടങ്ങി. സർപ്പത്തെപ്പോലെ ശക്തമായി നിശ്വാസം വിട്ട് അവൻ എല്ലാദിക്കുകളിലേക്കും നോക്കി।

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAblatival adverb (अनन्तरम्-अव्यय)
vivṛtta-rakta-akṣaḥ(he) with rolled/bulging red eyes
vivṛtta-rakta-akṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvivṛtta + rakta + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः (विवृत्ताः रक्ताः अक्षी यस्य/विवृत्तरक्ताक्षः)
tenaby that/with that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; सर्वनाम
vākyenaby the statement/words
vākyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
roṣitaḥangered
roṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√ruṣ (रुष् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
viniḥśvasyahaving exhaled/snorted
viniḥśvasya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + nis + √śvas (श्वस् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययार्थ), ‘having sighed/snorted’
yathālike/as
yathā:
Upamāna (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative adverb (उपमा-वाचक-अव्यय)
nāgaḥan elephant
nāgaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
apaśyatsaw/looked
apaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
sarvataḥon all sides
sarvataḥ:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootsarvataḥ (अव्यय)
FormAdverb (दिक्/देशवाचक-अव्यय)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Ṛṣi-putra (narratorial continuation; speaker tag earlier in 201.1)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Anger in leadership should be restrained; reacting with krodha to petitions clouds judgment and escalates conflict.","karmic_consequence":"Unchecked krodha leads to rash acts and harm; restraint yields clarity, justice, and stability."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"mind-discipline","core_concept":"Krodha distorts perception; the ‘looking in all directions’ signals a mind searching for targets rather than solutions.","practical_application":"Pause before acting when anger rises; regulate breath (prāṇa) to prevent speech/acts that create lasting harm."}

Subject Matter: ["Narrative Literature","Emotion (Krodha) Motif","Conflict Prelude"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayānaka

Type: battle-prelude space

Related Themes: Builds toward encounter with a ‘formless’ person (201.5).

Visual Art Cues: {"scene_description":"An enraged figure with bloodshot, rolling eyes exhales like a serpent, scanning the horizon in every direction.","item_prompts":["reddened eyes","visible forceful breath","serpent motif in background or breath-shape","wide directional gaze","tense stance"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: exaggerated expressive eyes, dynamic breath lines, coiled-serpent visual metaphor; strong reds and blacks to convey raudra.","tanjore_prompt":"Tanjore: dramatic central figure with gold highlights on ornaments; stylized breath-cloud; directional attendants blurred in background.","mysore_prompt":"Mysore: controlled yet intense expression; fine detailing of eyes; subtle atmospheric breath effect.","pahari_prompt":"Pahari: sharp profile and intense gaze; minimalistic breath swirl; landscape indicating ‘all directions’ with simple hills/sky bands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"fierce, suspenseful","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-fast","voice_tone":"forceful, clipped consonants, rising intensity"}

P
Purāṇic Literature
S
Sanskrit Poetics
C
Classical Narrative
M
Mythic Cycles

FAQs

It showcases a standard Sanskrit narrative technique: physicalized emotion (anger) conveyed through ocular description and animal simile.

No geographic location is specified; the verse describes a character’s reaction and scanning of directions.

Implicitly, it warns of anger’s escalation in conflict settings, portraying how speech can trigger volatile responses.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App