Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 188.41 — Adhyaya 188, Shloka 41

Section on the Origin and Procedure of Piṇḍa-Rites and Śrāddha: Rules of Mourning Impurity

Aśauca

भस्मवर्षं ततो घोरमहोरात्रेण माधवि ॥ पादौ च ते न दह्येतां यमस्य विषयं गते ॥ तमोऽन्धकारविषमं दुर्गमं घोरदर्शनम् ॥

bhasma-varṣaṃ tato ghoraṃ ahorātreṇa mādhavi || pādau ca te na dahyetāṃ yamasya viṣayaṃ gate || tamo'ndhakāra-viṣamaṃ durgamaṃ ghora-darśanam ||

അതിനുശേഷം, ഹേ മാധവീ, ഒരു അഹോരാത്രത്തിനുള്ളിൽ ഭയങ്കരമായ ഭസ്മവർഷം ഉണ്ടാകും. യമന്റെ വിഷയത്തിൽ പ്രവേശിച്ചാൽ നിന്റെ പാദങ്ങൾ കത്താതിരിക്കട്ടെ. ആ ലോകം തമസ്സും അന്ധകാരവും കൊണ്ട് അസമം, ദുർഗമം, ഭയാനകദർശനമുള്ളതുമാണ്.

भस्मवर्षम्a rain of ash
भस्मवर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मन् + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भस्मनः वर्षम् = rain of ash)
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma-predicative (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘भस्मवर्षम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अहोरात्रेणthrough a day-and-night (period)
अहोरात्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहोरात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (अहः + रात्रिः)
माधविO Mādhavī
माधवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमाधवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पादौ(your) two feet
पादौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन (Dual)
and
:
Samucchaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम; ‘पादौ’ इत्यस्य सम्बन्धः
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
दह्येताम्would be burnt
दह्येताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, द्विवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगार्थः (passive sense: ‘would be burnt’)
यमस्यof Yama
यमस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
विषयम्domain / realm
विषयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘गते’ इत्यस्य कर्म
गतेwhen (you have) gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘(when one has) gone’
तमःdarkness
तमः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अन्धकारविषमम्made dreadful by darkness
अन्धकारविषमम्:
Karma-predicative (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्धकार + विषम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषभावः (अन्धकारेण/अन्धकारस्य विषमम् = uneven/harsh due to darkness); ‘तमः’ इत्यस्य विशेषणम्
दुर्गमम्hard to traverse
दुर्गमम्:
Karma-predicative (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तमः’ इत्यस्य विशेषणम्
घोरदर्शनम्terrifying to behold
घोरदर्शनम्:
Karma-predicative (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (घोरं दर्शनं यस्य/घोरं दर्शनम्)

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"concerned","key_question":"How can one be protected from burning and disorientation upon entering Yama’s realm, and what is that realm like?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriological-counsel","core_concept":"Compassionate protection (āśīrvāda/ritual support) is meaningful amid karmically structured fear; darkness symbolizes avidyā and disorientation in transition.","practical_application":"Support the departed through prescribed gifts/rites; in life, cultivate clarity (jñāna, satya) to avoid ‘tamas’ in transitions."}

Subject Matter: ["Afterlife narratives","Ritual protection motifs","Cosmology"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: kāruṇya

Type: otherworldly realm

Related Themes: Varāha Purāṇa 188.48-49 (solitary journey; dāna of sandals as remedy)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A terrifying threshold into Yama’s realm: ash rains down; the ground is uneven and dark; the narration includes a protective wish that the traveler’s feet not burn.","item_prompts":["ash falling like gray snow","charred ground","dark fog/blackness","uneven rocky path","a traveler’s feet highlighted","distant silhouette of Yama’s realm gate"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dense smoky blacks and grays with stylized ash flecks; strong contour lines; symbolic gate to Yama-loka; compassionate protective gesture implied through composition.","tanjore_prompt":"Tanjore style: iconic gate/threshold with gold accents; ash rendered as patterned dots; central figure’s feet emphasized; dramatic contrast of dark field and gilded highlights.","mysore_prompt":"Mysore style: subtle gradations for darkness; fine stippling for ash; focus on path texture and the vulnerable feet; restrained, contemplative terror.","pahari_prompt":"Pahari style: misty layered darkness; ash as delicate specks; winding treacherous path; narrative emphasis on the lone traveler approaching a shadowy domain."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dark, protective, supplicatory within a fearful description","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-medium","voice_tone":"low, steady, with a gentle lift on the blessing-like line"}

P
Purāṇic Literature
R
Ritual Studies
S
Sanskrit Philology

FAQs

It documents a vivid Purāṇic portrayal of the post-mortem journey, which influenced later ritual prescriptions and vernacular afterlife literature.

No earthly location is given; ‘Yama’s domain’ is a cosmological realm rather than a mapped site.

It underscores the perceived need for protective ritual measures and charitable acts that symbolically reduce suffering on the post-mortem path.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App