Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Glory of the Viśrānti Tīrtha and the Account of a Rākṣasa’s Liberation

येनाहं भक्षये सार्थं यावत्तृप्तिर्भवेन्मम ॥ राक्षसस्य वचः श्रुत्वा विप्रो वचनमब्रवीत् ॥

yenāhaṃ bhakṣaye sārthaṃ yāvat tṛptir bhaven mama || rākṣasasya vacaḥ śrutvā vipro vacanam abravīt ||

—എന്റെ തൃപ്തി വരുവോളം ഞാൻ ഈ കാരവാനെ ഭക്ഷിക്കേണ്ടതിന്. രാക്ഷസന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് ബ്രാഹ്മണൻ മറുപടി പറഞ്ഞു.

येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/हेतुवाचक ‘by which/with which’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
भक्षयेeat/devour
भक्षये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
सार्थम्the caravan/company
सार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यावत्until
यावत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (until/as much as)
तृप्तिःsatisfaction/fullness
तृप्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवेत्may be/would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
राक्षसस्यof the rakshasa
राक्षसस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having heard’
विप्रःthe Brahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वचनम्a statement/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (implicit)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Desire to ‘devour until satisfied’ exemplifies adharma (himsa, predation); the narrative frames the brāhmaṇa’s forthcoming reply as a dharmic counter to violence.","karmic_consequence":"Predatory violence leads to grave demerit and retributive consequences; restraint and protection of innocents yields merit and moral authority."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"moral psychology","core_concept":"Unrestrained appetite (kāma/udara-tṛṣṇā) becomes a rationale for cruelty; dharma begins by challenging such rationalizations.","practical_application":"Interrogate motives framed as ‘need’; respond to threats with principled speech and protective resolve rather than complicity."}

Subject Matter: ["Ethics","Violence and restraint","Dialogue"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: trade route / forest-edge passage

Related Themes: Varaha Purana 167.14 (rākṣasa’s coercive setup); Varaha Purana 167.16 (vipra’s protective vow)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The rākṣasa declares his intent to consume the entire caravan; the camera-like focus shifts to the brāhmaṇa preparing to answer.","item_prompts":["rākṣasa baring teeth or pointing toward caravan","caravaners in fear in background","brāhmaṇa turning to speak","dark forest framing","sense of scale (many vs one)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: rākṣasa in dynamic posture, brāhmaṇa calm and composed, background figures clustered, high-contrast night tones with warm fire highlights.","tanjore_prompt":"Tanjore: rākṣasa as dominant figure with gold ornamentation, brāhmaṇa with serene face and subtle halo, caravan stylized, gold accents on weapons/jewels.","mysore_prompt":"Mysore: elegant expressions—fear in caravaners, steadiness in vipra; detailed foliage; controlled drama without exaggeration.","pahari_prompt":"Pahari: narrative vignette with layered background—caravan line, forest, rākṣasa foreground; delicate brushwork emphasizing tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense, narrative suspense","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"storytelling with rising intensity on ‘bhakṣaye sārtham’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
M
Moral Philosophy
D
Dharma Discourse

FAQs

Mentions of sārtha (merchant/traveler caravans) reflect social realities of travel and trade, often used in literature to discuss protection, governance, and moral duty.

No explicit location appears in this verse.

The verse foregrounds the duty to respond to threatened harm, setting up the brāhmaṇa’s stance on non-abandonment and protection.