Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 149.82 — Adhyaya 149, Shloka 82

The Sacred Geography and Merit of Dvārakā

त्रयस्तत्रैव तिष्ठामो द्वारकायां यशस्विनि ॥ तस्मिन् क्षेत्रे महाभागे त्रयो मोदामहे वयम् ॥

trayas tatraiva tiṣṭhāmo dvārakāyāṃ yaśasvini || tasmin kṣetre mahābhāge trayo modāmahe vayam ||

ഹേ യശസ്വിനീ, ഞങ്ങൾ മൂവരും അവിടെയേ—ദ്വാരകയിൽ—താമസിക്കുന്നു. ആ മഹാഭാഗ്യ ക്ഷേത്രത്തിൽ ഞങ്ങൾ മൂവരും ആനന്ദിക്കുന്നു.

त्रयःthree (persons)
त्रयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; numeral used substantively
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/particle
तिष्ठामःwe remain/stand
तिष्ठामः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
द्वारकायाम्in Dvārakā
द्वारकायाम्:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
यशस्विनिglorious
यशस्विनि:
विशेषण (Adjectival to location)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; adjective qualifying द्वारकायाम्
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
क्षेत्रेin the sacred place
क्षेत्रे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
महाभागेmost auspicious
महाभागे:
विशेषण (Adjectival to location)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; adjective to क्षेत्रे; समासः—कर्मधारय
त्रयःthree (of us)
त्रयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; repeated for emphasis
मोदामहेwe rejoice
मोदामहे:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; personal pronoun

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Shares with Bhū-devī a sacred-geographic disclosure: ‘three of us’ abide and rejoice in/at Dvārakā and that kṣetra."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious, seeking mapping of divine presences across sacred geography","key_question":"Who are ‘the three’ abiding there, and what is the significance of their shared presence in that kṣetra/Dvārakā?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Dvārakā (not Mathurā)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Strong: Dvārakā is Kṛṣṇa’s royal city; ‘three of us’ suggests a Vaiṣṇava triad of presences associated with Kṛṣṇa’s sacred geography (exact triad not specified in this verse)."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of sacred presence","core_concept":"Tīrthas are animated by living divine presence(s), not merely commemorative sites; divine ‘rejoicing’ implies accessibility and grace.","practical_application":"Approach major kṣetras with relational devotion—seeing them as inhabited by the Lord’s presence and community of divinities."}

Subject Matter: ["Heritage Sites","Geography","Sacred Geography"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: sacred city/kṣetra

Related Themes: Varāha Purāṇa 149.89 (Varāha’s abiding in kṣetra)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha points out Dvārakā as a radiant coastal sacred city, indicating that ‘three’ divine beings abide and rejoice there; Bhū-devī listens.","item_prompts":["Dvārakā cityscape (gates, palaces)","ocean backdrop","Varāha speaking","Bhū-devī addressed as ‘yaśasvinī’","three luminous presences (suggested silhouettes/auras)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized Dvārakā with ocean waves, Varāha and Bhū-devī in foreground, three aureoled figures hinted in the shrine area, rich earthy tones.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-laden Dvārakā palace-temple, ocean as patterned blue, three halos prominent, Varāha central with ornate jewelry.","mysore_prompt":"Mysore: refined coastal architecture, subtle depiction of three divine auras, balanced composition with gentle devotional mood.","pahari_prompt":"Pahari: romantic coastal town with rolling sea, three figures on a terrace, Varāha narrating to Bhū-devī, delicate clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-filled, celebratory","suggested_raga":"Vasantā","pace":"medium","voice_tone":"bright, narrative, lightly jubilant"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Geography

FAQs

The mention of Dvārakā connects the chapter’s sacred geography to a major pan-Indic toponym, illustrating how Purāṇas interlink local kṣetras with widely recognized cultural landscapes.

Dvārakā is explicitly named; modern scholarship generally associates it with the Dvārakā region on the western coast of India (Gujarat), though textual Dvārakā can also function as a sanctified literary geography.

The verse primarily emphasizes sacred presence and communal rejoicing; ethical content is indirect, reinforcing the value of dwelling/remaining in a sanctified space with disciplined intent.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App