Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 149.29 — Adhyaya 149, Shloka 29

The Sacred Geography and Merit of Dvārakā

मोदते सप्तद्वीपेषु गुह्यानि च स गच्छति ॥ अथ चेन्मुञ्चते प्राणान्प्रभाते गतकिल्बिषः ॥

modate saptadvīpeṣu guhyāni ca sa gacchati || atha cen muñcate prāṇān prabhāte gatakilbiṣaḥ ||

അവൻ സപ്തദ്വീപുകളിലുടനീളം ആനന്ദിക്കുന്നു; ഗുഹ്യലോകങ്ങളിലേക്കും ഗമിക്കുന്നു. പിന്നെ പ്രഭാതത്തിൽ പാപമുക്തനായി പ്രാണൻ വിട്ടാൽ…

modaterejoices
modate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmud (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Atmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
sapta-dvīpeṣuin the seven islands/continents
sapta-dvīpeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), बहुवचन (Plural); समासः—द्विगु (numerical): ‘seven islands’
guhyānisecrets / hidden (realms)
guhyāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
gacchatigoes
gacchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle: ‘then/now’)
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle: ‘if’)
muñcatereleases / gives up
muñcate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Atmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
prāṇānlife-breaths / vital airs
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
prabhāteat dawn
prabhāte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
gata-kilbiṣaḥfreed from sin
gata-kilbiṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; gam धातु-क्त) + kilbiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः: ‘whose sin has gone’

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"A purified person (gatakilbiṣa) who dies at dawn attains auspicious post-mortem movement through worlds/realms.","karmic_consequence":"Purity at death yields joyful passage through sapta-dvīpas and even hidden realms; impurity implies obstruction (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology","core_concept":"Inner purification and the state at the moment of death shape the soul’s trajectory.","practical_application":"Cultivate merit and mental clarity so that the final moment (especially brāhma-muhūrta/dawn) is free of guilt and attachment."}

Subject Matter: ["Cosmology","Heritage Sites","Ethics"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmographic realms

Related Themes: Varāha Purāṇa 149 (tīrtha/merit sequence continuing into 149.33–36)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A merit-filled pilgrim/sādhaka, radiant and unburdened, traverses the seven dvīpas and then passes into luminous hidden realms at dawn as the life-breath departs.","item_prompts":["seven island-continents as concentric lands","dawn horizon (aruṇa light)","subtle path/bridge of light","sage/pilgrim with calm face","gateways to hidden realms (guhya-dvāra)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: layered concentric dvīpas with stylized oceans, dawn-red sky, serene departing figure with subtle halo, ornate borders.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central departing purified figure with gold halo, concentric dvīpa motifs in embossed gold, dawn sun in gold leaf.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework showing dvīpa rings and a luminous path at dawn, soft gradients, restrained ornament.","pahari_prompt":"Pahari style: miniature landscape with concentric islands suggested symbolically, pink dawn wash, small figure moving toward a hidden mountain-cave portal."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-tinged serenity","suggested_raga":"Ahir Bhairav","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, contemplative, slightly elevated on cosmographic phrases"}

C
Classical Literature
A
Ancient Cosmography
P
Pilgrimage Studies
R
Ritual Studies

FAQs

It preserves Purāṇic cosmography (sapta-dvīpa) as a framework for describing the scope of merit and access to extraordinary realms.

The immediate setting remains the Prabhāsa tīrtha context; the verse then expands to cosmological geographies (seven dvīpas) rather than a single terrestrial site.

Purification from demerit (kilbiṣa) is foregrounded as the condition for the described outcomes.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App