Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 128.73 — Adhyaya 128, Shloka 73

Rites for the comb, collyrium, and mirror; initiations for the four social orders; and the Gaṇāntikā vow/insignia

नोच्छिष्टः संस्पृशेत् तां तु स्त्रीणां हस्ते न कारयेत् ॥ आकाशे स्थापनं कुर्यान्न च वामेन संस्पृशेत्

nocchiṣṭaḥ saṃspṛśet tāṃ tu strīṇāṃ haste na kārayet || ākāśe sthāpanaṃ kuryān na ca vāmena saṃspṛśet

ഉച്ചിഷ്ടാവസ്ഥയിൽ അതിനെ സ്പർശിക്കരുത്; സ്ത്രീകളുടെ കൈയിൽ അത് കൈകാര്യം ചെയ്യിക്കരുത്. നിലത്തു നിന്ന് ഉയരത്തിൽ സ്ഥാപിക്കണം; ഇടത് കൈകൊണ്ട് സ്പർശിക്കരുത്।

nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
ucchiṣṭaḥimpure/with remnants
ucchiṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootucchiṣṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘impure (after eating)’; with na forms prohibition ‘one who is impure should not…’
saṃspṛśetshould touch
saṃspṛśet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-sparś (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tāmher/that (rosary)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); refers to gaṇāntikā
tuindeed/but
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
hastein the hand
haste:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
kārayetshould cause (it) to be done / should have (it) done
kārayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ṇic (णिच्)
FormCausative (णिजन्त), Optative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ākāśein the sky/open space
ākāśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
sthāpanamplacing/setting
sthāpanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāpana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); verbal noun (भाववाचक)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
vāmenawith the left (hand)
vāmena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootvāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); used substantively ‘with the left (hand)’
saṃspṛśetshould touch
saṃspṛśet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-sparś (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha instructs Bhū-devī on strict handling protocols for the gaṇanāntikā: purity after eating, avoidance of left-hand touch, elevated placement, and restrictions on who may handle it."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive, disciplined, learning purity constraints","key_question":"What are the concrete purity and handling rules that preserve the sanctity and efficacy of the gaṇanāntikā?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Do not touch the gaṇanāntikā in an ucchiṣṭa state; do not have it handled by women; keep it elevated; do not touch it with the left hand.","karmic_consequence":"Observance maintains ritual purity and the instrument’s efficacy for japa/mokṣa-sādhana; violation incurs impurity, loss of fruit, and ritual fault (doṣa) in practice."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Purity codes externalize inner discipline: as Varāha stabilizes the cosmos by order, the practitioner stabilizes mind and ritual space by niyama around sacred supports.","yajna_varaha_imagery":"Elevated placement parallels keeping yajña implements off impure contact; right-hand usage aligns with dakṣiṇa as auspicious ritual polarity.","vedantic_connection":"While mokṣa is ultimately inner, niyama supports citta-śuddhi; the verse reflects a bhakti-tantric/ritual interface where external purity scaffolds internal recollection."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical discipline (niyama) supporting contemplation","core_concept":"Embodied purity and careful conduct protect subtle practice from degradation into negligence.","practical_application":"Handle japa tools only when clean and composed; keep them stored respectfully; standardize right-hand use and elevated storage as mindfulness cues."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Purity Codes","Material Handling Protocols"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhayānaka

Type: domestic/ritual practice space

Related Themes: Varāha Purāṇa 128.84 (secrecy and inward worship); Varāha Purāṇa 128.79 (qualified transmission)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha demonstrates do’s and don’ts: the rosary kept on a raised stand, a right-hand gesture of proper touch, and a cautionary gesture indicating impurity/left-hand avoidance; Bhū-devī listens seriously.","item_prompts":["raised pedestal/stand for rosary","Varāha’s instructive mudrā","right hand emphasized","symbolic ‘left hand’ crossed out","water pot for purification","austere practice setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: clear didactic iconography—rosary on high stand, Varāha gesturing rules, Bhū-devī attentive; bold outlines and ritual props.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate pedestal with gold accents, Varāha’s halo, symbolic purity items (kalaśa), strong frontal composition.","mysore_prompt":"Mysore: elegant instructional tableau, subtle depiction of stand and hand-gestures, restrained palette.","pahari_prompt":"Pahari: narrative vignette with small domestic shrine shelf holding rosary, Varāha cautioning, Bhū-devī listening, gentle but serious mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"cautionary, rule-focused","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"firm, admonitory but calm"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
R
Ritual Studies
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a set of purity and handling norms that help scholars compare Purāṇic ritual practice with Dharmaśāstra and later manuals.

No geographic location is identified.

Maintain disciplined handling and cleanliness protocols around the ritual object, including restrictions on states of impurity and prescribed modes of contact.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App