Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 128.29 — Adhyaya 128, Shloka 29

Rites for the comb, collyrium, and mirror; initiations for the four social orders; and the Gaṇāntikā vow/insignia

मन्त्रः—विष्णुप्रसादे गुह्यं प्रसन्नात्पूर्ववच्च लब्धा चैव संसारमोक्षणाय करोमि कर्म प्रसीद

mantraḥ—viṣṇuprasāde guhyaṃ prasannāt pūrvavac ca labdhā caiva saṃsāramokṣaṇāya karomi karma prasīda

മന്ത്രം: “വിഷ്ണുവിന്റെ പ്രസാദത്താൽ ഈ ഗുഹ്യ (ഉപദേശം) പ്രസന്നനായ (ഗുരുവിൽ) നിന്ന് മുൻപുപോലെ ലഭിച്ചു. സംസാരബന്ധനമോചനത്തിനായി ഞാൻ ഈ കർമ്മം ചെയ്യുന്നു—പ്രസന്നനാകണമേ.”

mantraḥthe mantra
mantraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
viṣṇu-prasādein/through Viṣṇu’s grace
viṣṇu-prasāde:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘विष्णोः प्रसादः’
guhyamsecret
guhyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used predicatively
prasannātfrom the gracious/pleased (one)
prasannāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
pūrvavatas before
pūrvavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvavat (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
labdhāobtained
labdhā:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√labh (धातु) + ta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘obtained/received’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निश्चय/अवधारण)
saṃsāra-mokṣaṇāyafor liberation from saṃsāra
saṃsāra-mokṣaṇāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsaṃsāra (प्रातिपदिक) + mokṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समास: ‘संसारस्य मोक्षणम्’
karomiI do / I perform
karomi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
karmaact, rite
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
prasīdabe pleased
prasīda:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/आह्वान)
TypeVerb
Root√sad (धातु) + pra
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicitly marked in this verse-fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"Mantra content frames the rite as done for saṃsāra-mokṣa through Viṣṇu’s grace and the guru’s graciousness; addressed within Varāha–Bhū dialogue context."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"contemplative; oriented toward liberation theme","key_question":"What is the correct inner intention and verbal formula that aligns dīkṣā/karma with liberation through Viṣṇu’s and guru’s grace?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"instruction_summary":"Recite a guru-pleasing mantra acknowledging Viṣṇu’s grace, the secrecy of the teaching, and the performance of the rite for liberation.","karmic_consequence":"Right intention (mokṣa-bhāva) and gratitude toward guru/Viṣṇu enhance spiritual fruit; performing rites for egoic ends or without reverence diminishes liberative efficacy."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology (mokṣa) and grace (prasāda)","core_concept":"Mokṣa is sought through a synergy of right intention, guru-anugraha, and Viṣṇu-prasāda; ‘guhya’ indicates guarded transmission requiring adhikāra and humility.","practical_application":"When undertaking saṃskāra/ritual, explicitly dedicate it to saṃsāra-mokṣa, acknowledge lineage and grace, and maintain confidentiality/discipline regarding esoteric instructions."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Soteriology (Liberation)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: mantra-recitation within dīkṣā rite

Related Themes: Varāha Purāṇa 128.31-32 (guru-feet and mantra for guru-prasāda)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciple recites the mantra before the guru, hands folded, with a subtle aura suggesting Viṣṇu’s grace; Varāha’s teaching presence frames the sanctity of the ‘guhya’ transmission.","item_prompts":["disciple chanting (open mouth/rosary optional)","guru receiving with blessing gesture","subtle Viṣṇu symbol (śaṅkha-cakra) or light aura","mantra text ribbon motif","quiet sanctum-like setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: devotional chanting scene; stylized aura motifs; clear guru-blessing mudrā; restrained, sacred palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf aura around guru/Varāha; embossed ornaments; mantra ribbon in decorative script-like band; luminous prasāda atmosphere.","mysore_prompt":"Mysore: elegant, balanced composition; soft glow indicating grace; detailed but calm interior.","pahari_prompt":"Pahari: intimate devotional moment; delicate linework; gentle background; emphasis on emotion of surrender and aspiration for mokṣa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional, earnest, liberative","suggested_raga":"Madhyamāvati (auspicious closure/benediction)","pace":"slow","voice_tone":"warm, prayerful, steady"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
P
Purāṇic Ritual
M
Mantra Studies

FAQs

It exemplifies Purāṇic mantra-style self-referential ritual speech, linking ritual performance (karma) with the soteriological goal of release from saṃsāra.

No geographic location is specified in this verse.

The passage frames ritual action as oriented toward liberation and emphasizes respectful address—seeking ‘prasāda’ (gracious favor) rather than coercive demand.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App