Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 124.44 — Adhyaya 124, Shloka 44

Ritual Observances Aligned with the Seasons

Seasonal Devotional Procedure

पश्यन्ति ये ध्यानपरा घनाभं त्वामाश्रिताः पूज्यमानं महिम्ना ॥ निद्रां भवान् भजतां लोकनाथ वर्षास्विमं पश्यतु मेघवर्णम् ॥

paśyanti ye dhyānaparā ghanābhaṃ tvām āśritāḥ pūjyamānaṃ mahimnā || nidrāṃ bhavān bhajatāṃ lokanātha varṣāsv imaṃ paśyatu meghavarṇam ||

ധ്യാനപരരായി, മേഘവർണ്ണനായ നിന്നെ ശരണം പ്രാപിച്ച് മഹിമയോടെ നിന്നെ പൂജിക്കുന്നവർ നിന്നെ ദർശിക്കുന്നു. ലോകനാഥാ, നിദ്രയെ ആശ്രയിക്കുന്നവർ മഴക്കാലത്ത് നിന്നെ മേഘവർണ്ണരൂപത്തിൽ ദർശിക്കട്ടെ.

paśyantithey see
paśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st), Plural; correlates with implied te
dhyāna-parāḥintent on meditation
dhyāna-parāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ye)
TypeAdjective
Rootdhyāna + para (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; ‘devoted to meditation’
ghanābhamcloud-hued / dark like a cloud
ghanābham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghana + ābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; modifies tvām
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative (2nd), Singular; object of paśyanti
āśritāḥhaving taken refuge (in you)
āśritāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ye)
TypeAdjective
Rootā-√śri (श्रि धातु)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; ‘having taken refuge’
pūjyamānambeing worshipped
pūjyamānam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjyamāna (कृदन्त; √pūj पूज्)
FormPresent passive participle (शानच् in passive sense), Masculine, Accusative, Singular; modifies tvām
mahimnāby (your) glory / with greatness
mahimnā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmahimān (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular; manner/means
nidrāmsleep
nidrām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; object of paśyatu (let him see)
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun of respect, Masculine, Nominative (1st), Singular; subject of paśyatu
bhajatāmof the worshippers
bhajatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Root√bhaj (भज् धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6th), Plural; ‘of those who worship/serve’
lokanāthaO Lord of the world
lokanātha:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootloka + nātha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address
varṣāsuin the rainy seasons / during rains
varṣāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootvarṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; time-location
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; modifies meghavarṇam
paśyatulet (him/you) see
paśyatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; injunction/request
megha-varṇamthe cloud-colored (form)
megha-varṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmegha + varṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object complement with imam

Varāha (default)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"instruction_summary":"Meditative devotees should take refuge in and worship the cloud-hued Lord, especially contemplated in the rainy season.","karmic_consequence":"Such contemplation and worship yields auspicious vision (darśana) and steadiness of mind; neglect implies loss of that devotional fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Megha-varṇa-darśana (seasonal dhyāna-upāsanā)","tithi_month":"Varṣā-kāla (rainy season; implied)","promised_fruit":"Darśana of the Lord for dhyāna-parā devotees; inner peace and devotional absorption."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord’s ‘megha-varṇa’ (rain-cloud hue) evokes the cosmic sustainer whose presence is like monsoon rain—cooling, life-giving, and covering the world; Varāha-Nārāyaṇa is approached through dhyāna as the immanent support of the seasons.","yajna_varaha_imagery":"Cloud-hue as the ‘soma/varṣa’ life-current that nourishes yajña and beings; the Lord as the rain-bearing principle that makes ritual and crops fruitful (implicit, not anatomically mapped).","vedantic_connection":"Bhagavān as antaryāmin and upādāna-kāraṇa: the same Reality appears as seasonal order (ṛtu) and as the object of meditation; dhyāna becomes a means to stabilize sattva and approach mokṣa."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-yoga / dhyāna-upāsanā","core_concept":"Refuge (śaraṇāgati) and contemplation (dhyāna) culminate in experiential ‘seeing’ of the Lord.","practical_application":"Adopt a rainy-season contemplative regimen: meditate on the cloud-hued Lord, perform worship with awareness of His mahimā, and cultivate inward stillness."}

Subject Matter: ["Devotional Psychology","Seasonal Observances","Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: Seasonal/cosmic setting (varṣā-ṛtu)

Related Themes: Varāha Purāṇa 124.49-53 (calendar rite and secrecy/eligibility)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative devotee beholds the cloud-dark Lord in a monsoon atmosphere, emphasizing majesty and meditative stillness rather than battle.","item_prompts":["cloud-hued Viṣṇu/Varāha-Nārāyaṇa aura","monsoon clouds and rain curtains","devotee in dhyāna posture","lamp/incense and simple pūjā items","lotus or riverbank suggesting seasonal freshness"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette with deep indigo cloud-hue for the Lord, stylized monsoon clouds, serene devotee in dhyāna, ornate halo, minimal narrative clutter.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central cloud-hued Lord with heavy gold-leaf prabhāmaṇḍala, jeweled ornaments, small devotee at base in añjali, monsoon cloud motifs in background.","mysore_prompt":"Mysore painting: delicate linework, subdued monsoon background wash, calm facial expression, emphasis on bhakti-dhyāna mood and refined ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical rainy-season landscape, rolling clouds over green hills, small shrine setting, devotee meditating while the dark-hued Lord appears in a gentle vision."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"serene, contemplative","suggested_raga":"Megh Malhar","pace":"vilambita (slow)","voice_tone":"soft, steady, inward-focused"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
M
Meditation
P
Purāṇic Poetics

FAQs

It illustrates Purāṇic devotional aesthetics where seasonal phenomena (rain-cloud color) shape iconographic imagination and contemplative practice.

No location is specified; the verse uses monsoon imagery (varṣā) as a cultural-climatic reference.

It commends refuge (āśraya) and contemplative focus (dhyāna) as disciplined modes of engagement with the sacred, integrated with seasonal awareness.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App