Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 113.42 — Adhyaya 113, Shloka 42

Hymn to Varāha and Pṛthivī’s Inquiry

Prelude to the Sanatkumāra Dialogue

सग्रहा ये च नक्षत्रा कला कालमुहूर्त्तकाः॥ ज्योतिष्चक्रं ध्रुवश्चासि सर्वेषु द्योतते भवान्

sagrahā ye ca nakṣatrā kalā kāla-muhūrttakāḥ || jyotiṣ-cakraṃ dhruvaś cāsi sarveṣu dyotate bhavān

ആ ഗ്രഹങ്ങളും ആ നക്ഷത്രങ്ങളും, കാലവിഭാഗങ്ങൾ—കലാ, കാലം, മുഹൂർത്തം; നിങ്ങൾ ജ്യോതിഷ്ചക്രം, നിങ്ങൾ ധ്രുവൻ; എല്ലാറ്റിലും നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ദീപ്തമാകുന്നത്।

स-ग्रहाःtogether with the planets
स-ग्रहाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः: ‘ग्रहैः सह’
येwhich/who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
नक्षत्राःstars/asterisms
नक्षत्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग-शब्दस्य प्रथमा बहुवचन-रूपम् (Nom.Pl.); छन्दसि/प्रयोगे पुंवत्-रूपं दृश्यते
कलाkalā (a time unit)
कला:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (गणनायां जातिवाचक-एकवचन)
काल-मुहूर्त्तकाःtime-units (muhūrtas)
काल-मुहूर्त्तकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + मुहूर्त्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘कालस्य मुहूर्त्तकाः’ (time’s muhūrtas / time-units)
ज्योतिः-चक्रम्the circle of luminaries
ज्योतिः-चक्रम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘ज्योतिषां चक्रम्’ (wheel/circle of luminaries)
ध्रुवःthe Pole Star / the fixed one
ध्रुवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वेषुin all (beings/places)
सर्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण
द्योततेshines
द्योतते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootद्योत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
भवान्you (honored one)
भवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग

Pṛthivī (default dialogue framework; address to Varāha/Viṣṇu)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"earth_interaction":"Direct address: Pṛthivī identifies the Lord as ‘jyotiṣ-cakra’ and ‘Dhruva,’ affirming his sustaining presence across cosmic lights and time."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"awed, assured by divine stability","key_question":"‘If all lights and time-divisions move, what is the unmoving pivot and the universal radiance within them?’ (answered by identifying him as Dhruva and the wheel of lights)."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Calling the Lord ‘jyotiṣ-cakra’ (wheel of lights) and ‘Dhruva’ (fixed pole) encodes the idea of a changeless center (Brahman/Viṣṇu) around which changing phenomena (kāla, grahas, nakṣatras) revolve; the avatāra identity is implicit as Viṣṇu addressed by Earth.","yajna_varaha_imagery":"The ‘wheel of lights’ parallels the cakra of ṛta in yajña: ordered recurrence; Dhruva functions like the fixed yūpa/pillar anchoring the cosmic rite while luminaries circle as offerings of light.","vedantic_connection":"Nitya (unchanging) substratum vs. anitya (changing) appearances; antaryāmin as the ‘shining in all’ (sarveṣu dyo­tate) motif."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of immanence and transcendence","core_concept":"The Lord is both the moving order (cakra) and the unmoving ground (Dhruva) that shines through all.","practical_application":"In instability, meditate on the ‘Dhruva’ principle—steadfastness in dharma and devotion—while engaging the world’s cycles without losing center."}

Subject Matter: ["Cosmology","Astronomy (traditional)","Metaphysics of immanence"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: cosmological axis

Related Themes: Varāha Purāṇa 113.45, 113.47–49 (same stotra-like enumeration)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial mandala: a brilliant wheel of luminaries rotates around a fixed polar star labeled Dhruva, while an unseen Viṣṇu-presence suffuses the scene; Bhu Devī points upward in recognition.","item_prompts":["polar star (Dhruva) at center","concentric rings of nakṣatras","grahas as distinct colored orbs","subtle Sudarśana-cakra motif blending with the sky-wheel","Bhu Devī in añjali at the lower edge"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: bold circular jyotiḥ-cakra with ornamental borders, Dhruva as central bindu, stylized grahas, Bhu Devī with rich jewelry and calm bhakti expression.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-embossed cosmic wheel doubling as Sudarśana-cakra, central Dhruva gem, heavy gold highlights on rings; Bhu Devī with gold ornaments and lotus pedestal.","mysore_prompt":"Mysore: fine star stippling, elegant concentric geometry, soft glow around Dhruva, restrained palette with detailed textiles for Bhu Devī.","pahari_prompt":"Pahari: crisp mandala against deep night, delicate white lines for constellations, lyrical composition with Bhu Devī gazing upward, minimal but evocative halos."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic, luminous","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"bright, ringing, steady"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmology
V
Vaiṣṇava Theology (descriptive, non-prescriptive)
S
Sanskrit Philology

FAQs

It links traditional astronomical concepts (the luminary wheel and Dhruva as a fixed reference) with a Purāṇic theological style that interprets cosmic order as pervaded by a single principle.

No earthly location is named; the reference is to celestial orientation (Dhruva) rather than terrestrial geography.

By portraying regular cosmic cycles as pervaded by a unifying principle, the verse supports an ethic of respect for natural order, though it does not state a direct moral command.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App