Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 112.31 — Adhyaya 112, Shloka 31

Praise and Procedure of Donating the Two-Faced Kapilā Cow and the Golden Pot

Hema-kumbha

ब्राह्मणस्य करे दत्त्वा सुवर्णं रौप्यमेव च ॥ कपिलायास्तदा पुच्छं ब्राह्मणस्य करे न्यसेत् ॥

brāhmaṇasya kare dattvā suvarṇaṃ raupyam eva ca || kapilāyās tadā pucchaṃ brāhmaṇasya kare nyaset ||

ബ്രാഹ്മണന്റെ കൈയിൽ സ്വർണ്ണവും വെള്ളിയും നൽകി, തുടർന്ന് കപിലാ ഗാവിന്റെ വാൽ ബ്രാഹ്മണന്റെ കൈയിൽ വെക്കണം—ഇതാണ് ദാനഹസ്താന്തരണവിധി.

ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th—षष्ठी), Singular (एकवचन)
करेin the hand
करे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th—सप्तमी), Singular (एकवचन)
दत्त्वाhaving given/placing
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-न्त), indeclinable (अव्ययभाव)
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular (एकवचन)
रौप्यम्silver
रौप्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरौप्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular (एकवचन)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'only/indeed'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
कपिलायाःof the kapilā cow
कपिलायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकपिला (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th—षष्ठी), Singular (एकवचन)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
पुच्छम्tail
पुच्छम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुच्छ (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular (एकवचन)
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th—षष्ठी), Singular (एकवचन)
करेin the hand
करे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th—सप्तमी), Singular (एकवचन)
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√अस्/√न्यस् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)

Varāha (default speaker within Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"earth_interaction":"None (procedural instruction within dialogue frame)"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"In kapilā-go-dāna, place gold and silver into the brāhmaṇa’s hand, then place the cow’s tail into his hand to complete the formal act of donation (saṅkalpa/saṃpradāna).","karmic_consequence":"Correct ritual transfer ensures the dāna is ‘valid’ and fruit-bearing; improper procedure risks ‘aphala’ (loss of fruit) and ritual fault (doṣa)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual intentionality","core_concept":"Dāna becomes spiritually operative when intention is sealed by correct symbolic actions (gold/silver as dakṣiṇā; tail-hand as transfer token).","practical_application":"Perform go-dāna with proper saṅkalpa and prescribed gestures; treat the recipient with honor and avoid casual or ambiguous transfer."}

Subject Matter: ["Ritual practice","Ethics","Material culture"]

Primary Rasa: śānta

Type: gṛhya dāna-vedī setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 112.34 (udaka and śuddha-girā recitation)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close ritual moment: a brāhmaṇa extends his right palm; donor places gold and silver; then the kapilā cow’s tail is gently placed into the brāhmaṇa’s hand as the sign of transfer.","item_prompts":["open palm receiving coins","gold and silver pieces","kapilā cow tail","donor’s respectful posture","ritual mat/kuśa"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: tight composition on hands and tail; stylized jewelry/coins; calm faces; minimal background to emphasize rite.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf coins and ornaments; richly decorated hands; cow tail rendered with texture; ornate frame.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic hands, soft highlights on metals; gentle movement of tail; dignified ritual mood.","pahari_prompt":"Pahari: fine-line depiction of hands and tail; bright but restrained palette; narrative clarity with minimal props."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"precise, ritualistic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"measured, crisp articulation of action verbs"}

P
Purāṇic Literature
D
Dharma-śāstra Discourse
G
Go-dāna
R
Ritual Procedure

FAQs

It preserves a concrete ritual gesture of transfer (hand-to-hand), valuable for reconstructing historical practices of dāna and ceremonial legality.

No geographic location is identified.

Charity is framed as a formal, accountable act: the transfer is ritually enacted through specific objects and gestures.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App