HomeVaraha PuranaAdhyaya 11Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 11.37 — Adhyaya 11, Shloka 37

Hospitality at Gauramukha’s Hermitage and the Power of the Wish-Fulfilling Jewel

एवमुक्तस्ततो राजा तद्गृहं पर्वतोपमम् । प्रविवेशान्तरेष्वन्ये भृत्या विविशुराशु वै ॥ ११.३७ ॥

evam uktas tato rājā tadgṛhaṃ parvatopamam | praviveśāntareṣv anye bhṛtyā viviśur āśu vai || 11.37 ||

ഇങ്ങനെ പറയപ്പെട്ടപ്പോൾ രാജാവ് പർവ്വതസമാനമായ ആ മന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു; മറ്റു ഭൃത്യന്മാർ അകത്തളങ്ങളിലേക്കു വേഗത്തിൽ കയറി.

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार-क्रियाविशेषण
uktaḥ(having been) told/addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been addressed’
tataḥthen
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तर (then/thereupon)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tad-gṛhamthat house / his house
tad-gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (his house)
parvata-upamammountain-like
parvata-upamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparvata (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुष (like a mountain); विशेषण of tadgṛham
praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
antareṣuinto the inner parts/rooms
antareṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
bhṛtyāḥservants/attendants
bhṛtyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
viviśuḥentered
viviśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/उपपादक (indeed, emphatic particle)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in this fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Narrative-ethical (impermanence implied)","core_concept":"Worldly splendor (parvata-upama gṛha) is impressive yet serves as a setting for dharmic instruction rather than an end in itself.","practical_application":"Treat status and luxury as instruments for duty; keep inner spaces governed by discipline and proper roles."}

Subject Matter: ["Narrative","Royal Court Culture","Spatial Description (Architecture)"]

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Shanta

Type: rajagriha (mansion), antahpura (inner quarters)

Related Themes: Varaha Purana 11.11.36 (troops dismissed); Varaha Purana 11.11.38 (sage begins counsel)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king enters a massive, mountain-like palace; attendants stream quickly into inner corridors and chambers.","item_prompts":["towering palace like a mountain","arched gateways","inner corridors","attendants with lamps","king entering with retinue"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: monumental palace façade, rhythmic columns, attendants moving in procession with oil lamps; king centered, calm dignity.","tanjore_prompt":"Tanjore: palace doorway framed with gold, king stepping in, attendants in layered textiles; gold highlights on architecture and jewelry.","mysore_prompt":"Mysore: elegant architectural perspective, soft interior lighting, attendants slipping into antahpura; emphasis on refined court culture.","pahari_prompt":"Pahari: stylized palace as hill-like structure, narrative procession into doorways, delicate detailing of textiles and movement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Narrative, pictorial, flowing","suggested_raga":"Raga Hamsadhwani (bright, descriptive)","pace":"medium-fast","voice_tone":"storytelling, lightly elevated"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology
C
Cultural Heritage (Courtly Life)

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative technique: concise spatial movement (entering the palace) paired with formulaic courtly imagery, useful for studying ideals of kingship and elite residence in Sanskrit literature.

No explicit geographic toponym appears in this verse; the setting is described generically as a grand residence (gṛha) likened to a mountain.

The verse is primarily descriptive rather than prescriptive; it conveys orderly conduct and swift service within a royal household rather than a direct philosophical instruction.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App