HomeVamana PuranaAdh. 11Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Sukesha's Boon & Twelve DharmasSukesha’s Boon, the Twelve Dharmas of Beings, and the Cosmography of the Seven Dvipas with the Twenty-One Hells

सुकेशिरुवाच प्रष्टुमिच्छामि भवतः संशयो ऽयं हृदि स्थितः कथयन्तु भवन्तो मे न चौवाज्ञापयाम्यहम्

sukeśiruvāca praṣṭumicchāmi bhavataḥ saṃśayo 'yaṃ hṛdi sthitaḥ kathayantu bhavanto me na cauvājñāpayāmyaham

സുകേശി പറഞ്ഞു—ഞാൻ നിങ്ങളോടു ചോദിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; ഈ സംശയം എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഉറച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി എനിക്ക് പറയുക; ഞാൻ അവമാനിക്കുവാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല.

सुकेशिःSukeśi
सुकेशिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकेशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्तृ-नाम
उवाचsaid
उवाच:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive): ‘to ask’
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भवतःof you / your
भवतः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific ‘your’)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
हृदिin (my) heart
हृदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
स्थितःis situated / remains
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’
कथयन्तुlet (them/you all) tell
कथयन्तु:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिच्)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भवन्तःyou (honored ones)
भवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific ‘you all’)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (Genitive/Dative enclitic); अत्र सम्प्रदानार्थे (to me)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (and)
उवindeed (emphasis)
उव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय/निपात)
Formपाठभेद/छन्दसि निपात; ‘एव/उ’ इव बलार्थक (emphatic particle)
आज्ञापयामिI command
आज्ञापयामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + ज्ञा (धातु) + णिच्
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative): ‘I command/order’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
Sukeśi (speaker) addressing unnamed ṛṣis (addressees)
Legitimate inquiry (praśna)Removal of doubt (saṃśaya-nivṛtti)Respectful speech to sages

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Doubt is treated as a valid starting point for spiritual progress when paired with humility; the verse models how to question authority without contempt—seeking clarification rather than confrontation.

Carita/Vamśānucarita frame that introduces a teaching unit (upākhyāna leading to dharma/jñāna exposition). The verse itself is not a pancalakṣaṇa topic but a dialogic gateway to it.

‘Saṃśaya in the heart’ symbolizes inner bondage; the request ‘I do not disrespect’ safeguards dharma in discourse, implying that truth is accessed through śraddhā and proper relational ethics between questioner and knower.