HomeVamana PuranaAdh. 11Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Sukesha's Boon & Twelve DharmasSukesha’s Boon, the Twelve Dharmas of Beings, and the Cosmography of the Seven Dvipas with the Twenty-One Hells

महर्षिन् स तदा दृष्ट्वा प्रणिपत्याभिवाद्य च/ प्रत्युवाच ऋषीन् सर्वान् कृतासनपरिग्रहः

maharṣin sa tadā dṛṣṭvā praṇipatyābhivādya ca/ pratyuvāca ṛṣīn sarvān kṛtāsanaparigrahaḥ

അപ്പോൾ മഹർഷിമാരെ കണ്ട അവൻ സാഷ്ടാംഗപ്രണാമം ചെയ്ത് അഭിവാദ്യം ചെയ്തു; പിന്നെ ആസനം സ്വീകരിച്ച് എല്ലാ ഋഷിമാരോടും സംസാരിച്ചു.

महर्षीन्great sages
महर्षीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having seen’
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + नि + पत् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having bowed down’
अभिवाद्यhaving greeted
अभिवाद्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअभि + वद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त: ‘having greeted/saluted’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction ‘and’)
प्रत्युवाचhe replied / spoke in return
प्रत्युवाच:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ऋषीन्to the sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifier of ऋषीन्)
कृतासनपरिग्रहःhaving taken a seat / after seating himself
कृतासनपरिग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + आसन + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (कृतः आसन-परिग्रहः यस्य): ‘having taken/arranged a seat’ (contextual bahuvrīhi sense)
Narrative voice; Sukeśi’s respectful conduct toward the sages
Guru-śiṣya etiquetteHumility before knowledgeDharma of approach (praṇipāta)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Instruction is preceded by vinaya (humility): praṇipāta and respectful address establish eligibility (adhikāra) for receiving teaching, a recurring Purāṇic and śāstric norm.

Vamśānucarita/Carita (episode narrative) functioning as upodghāta (preface) to a didactic section; it is not directly sarga/pratisarga/manvantara but supports the Purāṇa’s instructional role.

The rākṣasa’s bowing signifies the conquest of inner arrogance; the ‘taking of a seat’ marks entry into a sabhā of dharma where dialogue replaces violence.