HomeVamana PuranaAdh. 11Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Sukesha's Boon & Twelve DharmasSukesha’s Boon, the Twelve Dharmas of Beings, and the Cosmography of the Seven Dvipas with the Twenty-One Hells

सुकेशीति च कश्चासौ केन दत्तः पुरो ऽस्य च किमर्थं पातितो भूम्यामाकाशाद् भास्करेण हि

sukeśīti ca kaścāsau kena dattaḥ puro 'sya ca kimarthaṃ pātito bhūmyāmākāśād bhāskareṇa hi

‘സുകേശി’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്ന ഈയാൾ ആരാണ്? അവന്‍ പുരം (നഗരം) ആര്‍ ദാനം ചെയ്തു? എന്തുകൊണ്ടാണ് ഭാസ്കരന്‍ (സൂര്യന്‍) ആകാശത്തില്‍നിന്ന് ഭൂമിയിലേക്കു വീഴ്ത്തപ്പെട്ടത്?

सुकेशी(O) Sukeśī
सुकेशी:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुकेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; संबोधनार्थे नाम (proper name used in address)
इतिthus/so (saying)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कःwho
कः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
असौthat (person)
असौ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
केनby whom/with whom
केन:
Karana (करण/instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; प्रश्नवाचक
दत्तःgiven
दत्तः:
Karma (कर्म/predicate participle)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘given’
पुरःin front/before
पुरः:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place) ‘in front/before’
अस्यof him/of this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; संबंध (genitive)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
किम्what
किम्:
Hetu (हेतु/interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
अर्थम्purpose/reason
अर्थम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘purpose’
पातितःwas made to fall/was cast down
पातितः:
Karta (कर्ता/subject in passive: ‘he’)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘caused to fall/was cast down’
भूम्याम्on the earth/ground
भूम्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (location)
आकाशात्from the sky
आकाशात्:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source)
भास्करेणby the Sun
भास्करेण:
Karana (करण/agent in passive)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ (agent/instrument in passive)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु (emphatic/causal particle)
Nārada to Pulastya
Sūrya (Bhāskara)
Etiology (origin-story) of a figure and his cityCosmic disturbance and its causePurāṇic interrogation (prasna)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse emphasizes that power (a ‘city granted’) and calamity (Sūrya’s fall) are not random; Purāṇic narrative frames them within moral causality—boons, merit, conflict, or transgression—inviting discernment about the responsible use of granted power.

This is a setup for vamśa/ākhyāna content: identifying an actor (Sukeśin), his endowments (pura-dāna), and an extraordinary event involving a deity (Sūrya). It functions as nidāna (cause) inquiry leading into the main episode.

Asking ‘who’ and ‘by whom granted’ signals that Sukeśin’s status likely derives from divine favor (vara/boon). The Sun’s ‘descent’ can symbolize eclipse of dharma or pride checked by a higher order—often resolved by revelation of the prior boon, curse, or tapas.