HomeVamana PuranaAdh. 68Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Prahlada's Instructions to BaliPrahlada’s Instructions to Bali on Vishnu Worship, Monthly Gifts, and Building Hari’s Temple

उवानद्युगलं छत्रं लवणामलकादिकम् आषाढे वामनप्रीत्यै दातव्यानि तु भक्तितः

uvānadyugalaṃ chatraṃ lavaṇāmalakādikam āṣāḍhe vāmanaprītyai dātavyāni tu bhaktitaḥ

ആഷാഢ മാസത്തിൽ വാമനന്റെ പ്രീതിക്കായി ഭക്തിയോടെ പാദുകകളുടെ ജോടി, കുട, ലവണവും ആമലകവും മുതലായവ ദാനം ചെയ്യണം।

Unspecified in the provided excerpt (chapter’s instructional voice).
Vishnu (Vāmana)
Dana (charity) timed by lunar monthsPilgrim/traveler welfare (footwear, umbrella)Bhakti through practical giftsVāmana devotion and avatāra remembrance

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Āṣāḍha marks the onset of monsoon and intense seasonal travel conditions in much of India. Footwear and an umbrella are protective, welfare-oriented gifts; Purāṇic dāna often aligns items with seasonal needs, turning practical relief into devotional merit.

Salt represents essential nourishment and preservation; āmalaka is a valued medicinal and auspicious fruit in Indic traditions. Together they signify sustaining life and health—core aims of dharmic charity—offered here as an act of bhakti to Vāmana.

While the verse is not narrative, it ritualizes remembrance of Vāmana by linking a specific month’s charity to his ‘prīti’ (pleasure). Such prescriptions function as lived commemoration of the avatāra through ethical giving.