Yogatattva
अल्पमूत्रपुरीषश्च स्वल्पनिद्रश्च जायते । कीलवो दृषिका लाला स्वेददुर्गन्धतानने ॥
एतानि सर्वथा तस्य न जायन्ते ततः परम् । ततोऽधिकतराभ्यासाद्बलमुत्पद्यते बहु ॥
येन भूचर सिद्धिः स्याद्भूचराणां जये क्षमः । व्याघ्रो वा शरभो व्यापि गजो गवय एव वा ॥
सिंहो वा योगिना तेन म्रियन्ते हस्तताडिताः । कन्दर्पस्य यथा रूपं तथा स्यादपि योगिनः ॥५७–६०॥
अल्प-मूत्र-पुरीषः । च । स्वल्प-निद्रः । च । जायते । कीलवः । दृषिका । लाला । स्वेद-दुर्गन्धता । आनने ॥
एतानि । सर्वथा । तस्य । न । जायन्ते । ततः । परम् । ततः । अधिकतर-अभ्यासात् । बलम् । उत्पद्यते । बहु ॥
येन । भूचर-सिद्धिः । स्यात् । भूचराणाम् । जये । क्षमः । व्याघ्रः । वा । शरभः । व्यापि । गजः । गवयः । एव । वा ॥
सिंहः । वा । योगिना । तेन । म्रियन्ते । हस्त-ताडिताः । कन्दर्पस्य । यथा । रूपम् । तथा । स्यात् । अपि । योगिनः ॥५७–६०॥
alpamūtrapurīṣaś ca svalpanidraś ca jāyate | kīlavo dṛśikā lālā svedadurgandhatānane ||
etāni sarvathā tasya na jāyante tataḥ param | tato'dhikatarābhyāsād balam utpadyate bahu ||
yena bhūcara-siddhiḥ syād bhūcarāṇāṃ jaye kṣamaḥ | vyāghro vā śarabho vyāpi gajo gavaya eva vā ||
siṃho vā yoginā tena mriyante hasta-tāḍitāḥ | kandarpasya yathā rūpaṃ tathā syād api yoginaḥ ||57–60||
അല്പമായ മൂത്രവും മലവിസർജനവും, കുറച്ച് നിദ്രയും ഉണ്ടാകുന്നു; ഫോടകൾ, ദൃഷ്ടിരോഗം, ലാലം, വിയർപ്പ്, വായിൽ ദുർഗന്ധം എന്നിവയും സംഭവിക്കാം. പിന്നീടത് അവനിൽ ഒരിക്കലും ഉദിക്കുകയില്ല. തുടർന്ന് കൂടുതൽ അഭ്യാസംകൊണ്ട് മഹാബലം ഉത്ഭവിക്കുന്നു; അതിനാൽ ‘ഭൂചര’ സിദ്ധി ലഭിച്ച് ഭൂമിയിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന ജീവികളെ ജയിക്കാൻ ശേഷിയുണ്ടാകുന്നു. കടുവ, ശരഭം, ചെന്നായ, ആന, ഗവയ (വന്യകാള) അല്ലെങ്കിൽ സിംഹം—ഇവയെല്ലാം ആ യോഗിയുടെ കൈപ്രഹാരത്തിൽ മരിക്കുന്നു. കന്ദർപ്പൻ (കാമദേവൻ) പോലെയുള്ള രൂപം യോഗിക്കും ലഭിക്കുന്നു.
There arise scant urination and excretion, and little sleep; (there may be) boils, eye-disease, saliva, sweating, and foul odor in the mouth. After that, these do not arise for him at all. Then, by still greater practice, much strength is produced—by which the ‘earth-walking’ siddhi occurs, (and) he becomes capable of conquering earth-dwellers. A tiger, or a śarabha, or a wolf, an elephant, or a gavaya (wild ox), or a lion—these are slain by that yogin with a blow of the hand. Like Kāma (Kandarpa) in form, so too the yogin becomes.