HomeUpanishadsGanapatiVerse 12
Previous Verse
Next Verse

Verse 12

Ganapati

एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् ।

रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् ।

रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् ।

रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैः सुपूजितम् ।

भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम् ।

आविर्भूतं च सृष्ट्यादौ प्रकृतेः पुरुषात्परम् ।

एवं ध्यायति यो नित्यं स योगी योगिनां वरः ॥११–१४॥

एक-दन्तम् । चतुः-हस्तम् । पाश-अङ्कुश-धारिणम् ।

रदम् । च । वरदम् । हस्तैः । बिभ्राणम् । मूषक-ध्वजम् ।

रक्तम् । लम्बोदरम् । शूर्प-कर्णकम् । रक्त-वाससम् ।

रक्त-गन्ध-अनुलिप्त-अङ्गम् । रक्त-पुष्पैः । सु-पूजितम् ।

भक्त-अनुकम्पिनम् । देवम् । जगत्-कारणम् । अच्युतम् ।

आविर्भूतम् । च । सृष्टि-आदौ । प्रकृतेः । पुरुषात् । परम् ।

एवम् । ध्यायति । यः । नित्यम् । सः । योगी । योगिनाम् । वरः ॥

ekadantaṃ caturhastaṃ pāśāṅkuśadhāriṇam |

radaṃ ca varadaṃ hastair bibhrāṇaṃ mūṣakadhvajam |

raktaṃ lambodaraṃ śūrpakarṇakaṃ raktavāsasam |

raktagandhānuliptāṅgaṃ raktapuṣpaiḥ supūjitam |

bhaktānukampinaṃ devaṃ jagatkāraṇam acyutam |

āvirbhūtaṃ ca sṛṣṭyādau prakṛteḥ puruṣāt param |

evaṃ dhyāyati yo nityaṃ sa yogī yogināṃ varaḥ ||11–14||

ഏകദന്തൻ, ചതുര്ഹസ്തൻ, പാശവും അങ്കുശവും ധരിക്കുന്നവൻ; കൈകളിൽ ദന്തവും വരദമുദ്രയും വഹിച്ച്, മൂഷകധ്വജൻ. രക്തവർണ്ണൻ, ലംബോദരൻ, ശൂർപ്പകർണ്ണൻ, രക്തവസ്ത്രധാരി; രക്തഗന്ധം പുരട്ടിയ അംഗങ്ങളോടെ, രക്തപുഷ്പങ്ങളാൽ സുവിശേഷമായി പൂജിതൻ. ഭക്താനുകമ്പിയനായ ദേവൻ, ജഗത്തിന്റെ അച്യുതകാരണം; സൃഷ്ട്യാദിയിൽ ആവിർഭവിച്ചവൻ, പ്രകൃതിയെയും പുരുഷനെയും അതീതൻ. ഇങ്ങനെ നിത്യം ധ്യാനിക്കുന്നവൻ യോഗി—യോഗികളിൽ ശ്രേഷ്ഠൻ.

(Meditate on Gaṇapati as) the One-tusked, four-handed bearer of the noose and goad; holding (also) a tusk and the boon-giving (gesture) with his hands, having the mouse as his banner. (Meditate on him as) red, pot-bellied, with winnow-like ears, wearing red garments; with limbs anointed with red fragrance, well worshiped with red flowers; the god compassionate to devotees, the imperishable cause of the world; manifested at the beginning of creation, beyond Prakṛti and beyond Puruṣa. He who meditates thus always—he is a yogin, the best among yogins.

Mokṣa (via upāsanā culminating in jñāna; Īśvara as jagat-kāraṇa and transcendent)Mahavakya: Indirect: devotional visualization is treated as a means to purify and steady the mind for mahāvākya inquiry and assimilation (śravaṇa–manana–nididhyāsana).AtharvaAtharva-veda (Ganapatyatharvaśīrṣa / Ganapati Upaniṣad; śākhā not securely specified in the text-tradition) ShakhaChandas: Mixed śloka/anustubh-style verses (dhyāna block)