Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 12

पुनरागत्य स मुनिर्दुर्वासा गतकल्मषः । भुक्त्वा च पायसं सद्यः स जगाम निजाश्रमम्

punarāgatya sa munirdurvāsā gatakalmaṣaḥ | bhuktvā ca pāyasaṃ sadyaḥ sa jagāma nijāśramam

വീണ്ടും വന്ന, കല്മഷരഹിതനായ ദുർവാസാ മുനി പായസം ഭുജിച്ച് ഉടൻ തന്നെ തന്റെ ആശ്രമത്തിലേക്കു പോയി.

punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — पुनः/पुनर् = again
āgatyahaving returned
āgatya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु) + ल्यप् (Kṛdanta)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having come (back)’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
muniḥsage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
durvāsāḥDurvāsā
durvāsāḥ:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (विशेष्य-सम्बन्धे नाम)
gata-kalmaṣaḥfreed from sin
gata-kalmaṣaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (√gam, क्त) + kalmaṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयवत् अर्थः) — ‘गतं कल्मषं यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
bhuktvāhaving eaten
bhuktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु) + क्त्वा (Kṛdanta)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having eaten’
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction) — and
pāyasamrice-pudding
pāyasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāyasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — immediately
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘went’ (perfect)
nija-āśramamto his own hermitage
nija-āśramam:
Karma (Goal as object/कर्म-गत्यर्थक)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास — ‘निजः आश्रमः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator (Ayodhyāmāhātmya frame; Vaiṣṇavakhaṇḍa—traditionally Brahmā to Nārada)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Scene: Durvāsā sits briefly, accepts a bowl of pāyasa, eats with composed face; a faint dark haze lifts (symbolic kalmaṣa removal). He rises and departs immediately toward his hermitage.

D
Durvāsā

FAQs

Pure hospitality and sanctified food offerings support purification and the peaceful completion of sacred encounters.

Ayodhyā is the sacred narrative setting; the verse centers on āśrama hospitality rather than a named tīrtha.

Offering and consuming pāyasa as honored food is implied; the verse also hints at purification (gata-kalmaṣa).